EJAAN BALI LATIN
I.
Sasuratan
Huruf Kapital
1.
Huruf kapital
(huruf ageng) kanggén nyuratang saluir pangawit
lengkara. Upami:
1) I Mémé
nyakan di paon.
‗Ibu memasak di dapur.‘
2) Dija
adin Cainé masekolah?
‗Di
mana adikmu sekolah?‘
3)
Ia mula
anak cerik ané jemet.
‗Dia
memang anak kecil yang rajin.‘
4)
Negak malu
ditu, Dé!
‗Duduk dahulu di sana, Dé!‘.
2.
Huruf kapital
kanggén nyuratang huruf pangawit ring
petikan langsung. Upami:
1) Ipun
matakén, "Buin pidan Cening
mulih?"
‗Dia bertanya, "Kapan Kamu pulang?"
2)
"Buin mani
tiang luas" baosnyané. "Besok saya pergi" katanya.
Manut Suwija (2010:11) "Sané mawinan ring Bali wénten anggah- ungguhing basa
Bali rauh mangkin duaning wénten pabinayan linggih krama Baliné‖.
Menurut Suwija (2010:11,―Yang menyebabkan
di Bali ada tingkat- tingkatan bicara dalam bahasa Bali karena adanya perbedaan status sosial masya-rakat Bali‖.
3.
Huruf kapital
kanggén nyuratang pangawit kruna parab
Ida Hyang Widhi (nama Tuhan), istilah agama,
miwah pustaka-pustaka suci.
Upami:
1) Ida
Hyang Parama Wisésa.
'Tuhan
Yang Mahakuasa'
2)
Om Swastyastu
'Semoga Tuhan Memberkati'
3) Sajeroning
pustaka suci Wéda Sruti kabaosang kadi
asapuniki.
'Di
dalam kitab suci Weda Sruti disebutkan seperti berikut ini.‘
4.
Huruf kapital
kanggén ring pangawit
gelar keturunan, miwah
kaagaman sané kasarengin
wasta utawi parab.
Upami:
1) Ida
Pedanda Madé Gunung
2) Mangku
Madé Pastika
3) Ida
Cokorda Pamecutan
4) Anak
Agung Ayu KumaLa
Déwi
5) I Gusti
Ngurah Wijaya Kusuma.
Catetan:
Huruf kapital nénten kanggén ring pangawit gelar kehormatan, keturunan,
miwah kaagaman sané nénten kasarengin wasta/parabnyané.
Upami:
1) Warsané
puniki ida madiksa dados
pedanda.
‗Tahun ini beliau diwisuda menjadi pendeta.‘ (Kruna
pedanda
nénten mahuruf kapital).
2) Pak
Rai punika
wantah kamulan
anak agung.
‗Pak Rai itu memang seorang bangsawan.‘
(Kruna anak
agung nénten mahuruf kapital).
3) Ten,
Ibu Rai
nénten ja
cokorda, anak
jaba.
‗Bukan, Ibu Rai bukan cokorda, orang biasa‘
(Kruna cokorda
nénten mahuruf kapital).
5.
Huruf kapital
kanggén ring pangawit wastan jabatan, wastan
gelar, miwah pangkat yang sané kasarengin
(wasta, parab, miwah peséngan)
utawi kanggén pinaka pangentos
(wasta, parab, peséngan), wastan instansi, utawi wastan
genah.
Upami:
1) Gubernur
Bali maosang asapuniki.
‗Gubernur
Bali mengatakan begini.‘
2) Gubernur
Madé Mangku Pastika kari sungkan.
‗Gubernur
Mangku Pastika masih sakit ‘
3) Profésor
Ida Bagus Oka sampun
séda.
‗Profesor
Ida Bagus Oka sudah wafat.‘
4)
Réktor Universitas
Udayanané durung rauh.
‗Rektor Universitas
Udayana
belum datang‘
5)
Dr. Nyoman
Suwija akéh nulis buku.
‗Dr. Nyoman Suwija banyak menulis buku‘
Catetan:
Huruf kapital nénten kanggén ring pangawit wastan
jabatan miwah pangkat sané nénten kasarengin wasta utawi parab, wastan instansi, miwah
wastan genah.
Upami:
1) Sira
dados Bupati Badung mangkin?
‗Siapa menjadi
Bupati
Badung sekarang?‘
2)
Mangkin sampun akéh
wénten profésor.
‗Sekarang sudah banyak ada profesor .‘
3) Mangkin
dané sampun brigjén.
‗Sekarang
beliau sudah brigjen.
3) IKIP PGRI Bali sampun papat madué doktor.
‗IKIP PGRI Bali sudah empat punya doktor‘
6.
Huruf kapital
kanggén ring pangawit kruna-kruna pahan
wasta/pesengan.
Upami:
1)
Ida Bagus
Agung Kusuma
2)
I Gusti Ngurah Artha
3)
I Madé Kalér
4)
Ni Luh Ayu Eka
Suari.
5)
I Wayan Béko Adnyana.
7.
Huruf kapital
kanggén ring pangawit
wastan wangsa, suku wangsa,
miwah basa.
Upami:
1)
wang Indonesia
'orang
Indonesia'
2)
wang Mengwi
‗orang
Mengwi‘
3)
suku Sasak
‗suku
Sasak‘
4)
suku Sunda
‗suku
Sunda‘
5)
basa Inggris
'bahasa Inggris'
6)
basa Bali
'bahasa
Bali'
Catetan:
Huruf kapital
nénten kanggén ring pangawit wastan wangsa, suku wangsa, miwah basa sané pinaka
wangun dasar kruna tiron.
Upami:
1)
Wénten wang
Bali nénten uning bebalian.
‗Ada orang Bali tidak mengetahui tata
kebalian orang Bali‘.
2)
Krunané ené tusing
patut inggrisang.
‗Kata ini
tidak
perlu diinggriskan‘.
3)
Mara telu bulan di
Jawa suba kajawén.
‗Baru tiga bulan di Jawa sudah kejawa- jawaan.‘
8.
Huruf kapital
kanggén ring pangawit wastan
warsa, wulan, rerahinan ageng, miwah peristiwa
sejarah.
Upami:
1)
warsa Isaka
'tahun
Saka'
2)
Sasih Kapat
‗sasih
Keempat'
3)
wulan Oktober
‗bulan Oktober‘
4)
rahinan Galungan
'hari
raya Galungan'
5)
Payudan Puputan
Badung
'Perang
Puputan Badung'
Huruf kapital
nénten kanggén ring pangawit peristiwa sejarah sané nénten kanggén pinaka
wasta.
Upami:
1)
Ida sampun lina
ring payudan.
‗Beliau tewas di dalam peperangan.‘
2)
Para wadua raksasané
sampun ramia mayuda.
‗Para prajurit
sudah ramai berperang.‘
3)
Lascarya pisan kayunidané
pacang puputan.
‗Sangat iklas keinginan beliau akan perang
habis-habisan.‘
9.
Huruf kapital
kanggén ring pangawit wastan géografi.
Upami:
1)
Danu Beratan
'Danau
Beratan'
2)
BukitAbang
'Bukit
Abang'
3)
Tukad Badung
'Sungai
Badung'
4)
Tukad Yéh
Aya
'Sungai
Yeh Aya'
5)
Pasisi Kuta
‗PanTai
Kuta'
6)
Tanjung Benoa
'Tanjung
Benoa'
Catetan:
Huruf kapital nénten kanggén ring pangawit istilah géografi sané nénten
manados pahan wastan angga.
Upami:
1)
Tiang malili ka
pasih.
‗Saya
bertamasya ke laut‘.
2)
I Madé ngalih yéh
di danuné.
‗Si
Made mencari air di danau‘.
3)
I Mémé mandus di tukadé.
‗Ibu mandi di sungai‘.
Catetan:
Huruf kapital nénten kanggén ring pangawit istilah geografi sané
kanggén pinaka wastan barang.
Upami:
1) gula
bali
'gula
merah'
2) tabia
lombok
'cabai
besar'
3) nangka
jawa
'nangka
jawa'
4) jaran
sumba
‗kuda
sumba‘
10.
Huruf kapital
kanggén ring pangawit pahan
wastan panegara, lembaga pemerintahan,
miwah ketatane-garaan, saha wastan
dokumen resmi. Upami:
1)
Majelis Permusyawaratan
Rakyat
‗Majelis Permusyawaratan Rakyat‘
2)
Dinas Pendidikan
Kabupaten Badung
‗Dinas
Pendidikan Kabupaten Badung‘
3)
Widia Sabha
Kota Denpasar
‗Widia
Sabha Kota Denpasar‘
4)
Keputusan Presidén RI
No. 57 warsa 1972
‗Keputusan
Presidén RI No. 57 tahun 1972‘
5)
Seka Teruna-Teruni
Tunjung Mekar
‗Kelompok
Muda-Mudi Tunjung Mekar‘
6)
Sabha Utama Désa
Pakraman
‗Majelis Ulama Desa Pekraman‘
7)
Awig-Awig Désa Adat
Kerobokan
‗Awig-Awig Desa Adat Kerobokan‘
Catetan:
Huruf
kapital nénten kanggén ring pangawit kruna sané nénten wastan panegara, lembaga
pemerintah, miwah katata-negaran, badan hukum, saha wastan dokumén.
Upami:
1)
Koperasi patut nganggén
badan hukum.
‗Koperasi
seharusnya berbadan hukum ‘
2) Dénpasar
Utara kecamatan anyar
‗Denpasar
Utara kecamatan baru‘
3)
Banjar titiangé
durung madué awig-awig.
‗Banjar saya belum punya awig-awig‘
4) Kandép
pendidikan sampun mauah dados dinas
pendidikan
‗Kandep pendidikan sudah berubah menjadi dinas
pendidikan‘
11.
Huruf kapital
kanggén ring pangawit pahan
dwi sama lingga wastan badan, instansi,
katatanegaran, saha dokumen resmi.
Upami:
1) Perserikatan
Bangsa-Bangsa
2) Undang-Undang
Kepegawaian
3) Awig-Awig
Désa Pakraman
4) Awig-Awig
Subak Abian
5)
Taman Kanak Kanak
Bina Mekar
12.
Huruf kapital
kanggén ring pangawit saluir kruna
(rumasuk makasami pahan dwisama
lingga) sajeroning judul buku, majalah, surat kabar, miwah judul karangan, sajaba
kruna: ring 'di',
sané 'yang', tekén 'dan', antuk 'oleh', miwah lan 'dan'. Upami:
1) Titiang
sampun naenin maca buku Pupulan Pidarta Basa
Bali Alus
‗Saya sudah pernah membaca buku Pupulan Pidarta Basa
Bali Alus‘
2)
Luh Rai nerjemahang
satua Bali I Bawang tekén I Kesuna.
‗Luh Rai menerjemahkan dongeng I Bawang tekén I
Kesuna‘
13.
Huruf kapital
kanggén nyurat pangawit
kruna paiketan kulawarga (kata sapaan) sakadi bapa
'ayah', memé 'ibu', beli 'kakak laki', Ratu
'Anda', embok "kakak perempuan' sané
kanggén pasapan.
Upami:
1)
Buin pidan Beli lakar luas?
‗Kapan
Kakak akan pergi?‘
2)
Malih pidan Embok
jagi lunga ka
Jawi?
‗Kapan
Kakak akan pergi ke Jawa?‘
3)
Suba Mémé
mabanten suud nyakan?
‗Ibu sudah mabanten
sehabis memasak?‘
4)
Dija Ratu makarya
mangkin?
‗Di mana
Anda bekerja sekarang?‘
Catetan:
Huruf kapital
nénten kanggén ring pangawit kruna paiketan sameton sané nénten kanggén
masesapan.
Upami:
1)
I pianak patut tinut tekén mémé lan bapa.
‗Seorang anak harus setia pada ibu
dan bapak.‘
2)
Iang sing enu ngelah
embok.
‗Saya
tidak masih punya kakak perempuan‘
3)
Raos Bali ané
beneh sing ja atu, ratu benehné.
‗Bicara Bali yang benar bukan atu, tetapi ratu.‘
II.
Sasuratan
Huruf Séndéh
1.
Huruf séndéh sajeronjing
cétakan kanggén nyuratang judul
lontar, judul buku, majalah, miwah
surat kabar
sané kaketus
ring sasuratan.
Upami:
1)
Lontar Negarakertagama
kawian Mpu Prapanca.
‗Lontar Negarakertagama karangan Mpu Prapanca‘.
2) Yen
ngalih alus kruna, paca
buku Kamus Anggah- ungguhing Basa
Bali (Pak Suwija).
‗Kalau mencari alus kruna, baca buku Kamus Anggah-ungguhing Basa Bali (Pak Suwija)‘
3) Majalah
Warta Hindu Dharma madaging
indik padewasan.
‗Majalah
Wana Hindu Dharma berisi tentang
hari baik‘.
4) Pak
Suwija akéh nyurat indik tuntunan karakter Wangsa ring
harian Bali Post.
‗Pak Suwija banyak menulis tentang pendidikan
karakter bangsa di harian Bali Post‘
2.
Huruf séndéh sajeroning
cétakan kanggén negesang huruf,
wandan kruna, kruna, miwah angkepan kruna‘.
Upami:
1)
Huruf pangarep
ring kruna
jakan inggih
punika j
‗Huruf
pertama pada kata jakan adalah j.‘
2) Kruna
kasusastran mawit saking ued
kruna sas sane
mateges pangweruhan.
‘Kata kesusastraan
berasal dari uratkata sas yang berarti pengetahuan‘.
3.
Huruf séndéh kanggén
nyuratang istilah Indonesia miwah basa daerah tiosan lan
basa asing
sané durung
kaserap dados
kruna basa
Bali.
Upami:
1)
Okanidané kantun
balita.
‗Putra
beliau masih balita.‘
2)
Iraga mangda sida angawé sukanikang
wong lén.
‗Kita harus bisa membuat senang
orang lain.‘
3)
Ipun sareng
ring tim kesebelasan Persedén Denpasar.
‗Ia
ikut di tim kesebelasan Perseden Denpasar‘
III NYURAT KRUNA
I Nyurat Kruna Lingga
1.
Kruna sané marupa kruna lingga kasurat masikian. Upami:
1) Dané
jagi budal bénjang
semeng.
‗Beliau
akan pulang besok pagi.‘
2) Buku
kamus punika tebel pisan.
‗Buku
kamus itu sangat tebal.‘
2.
Kruna lingga akecap utawi awanda sané biasa kabaos kadi dwilingga kasurat masikian.
Upami:
Ø kokoh 'gali
dengan jari'
Ø kulkul 'kentongan'
Ø pakpak 'kunyah'
Ø sirsir 'embusan
angina lembut'
Ø sungsung
'junjung (dewa-dewa, raja)‘
Ø téngténg 'jinjing'
Ø tistis 'perciki'
Ø kihkih ‗parut‘
3.
Suara Ó™ (pepet) ring panguntat
kruna lingga kasurat antuk
huruf a.
Upami:
Ø bapa 'bapak'
Ø sanja 'senja'
Ø suba 'sudah'
Ø suka 'senang'
Ø setata 'selalu'
4.
Suara ә (pepet) ring wandan kruna kapertama kruna lingga sané mawiwit saking kalih kecap utawi tigang kecap kasurat nganggén huruf e.
a.
Kruna lingga kalih kecap Upami:
Ø meka 'cermin'
Ø sema 'kuburan'
Ø teka 'datang'
Ø suba 'sudah'
Ø suksma
‘terima kasih‘
b.
Kruna lingga tigang kecap Upami:
Ø segara 'laut'
Ø cenidra 'curiga'
Ø negara 'negara'
Ø semaya 'janji'
Ø anggara
'selasa'
Ø aksara 'huruf'
Ø sekala 'nyata'
4.
Suara w ring
pangawit kruna sané wantah
awanda kasurat w.
Upami:
Ø was 'sembuh'
(luka)
Ø wél 'jengkel'
Ø won ‗lesu, letih‘
Ø wug ‗rusak‘
Ø wuh ‗ya‘ (kata seru)
Ø wih ‗hai‘ (kata seru)
5.
Suara h ring arep mkwah ring tengah kruna sané nénten kaucapang nénten perlu kasurat.
a. Ring arepan kruna
Upami:
Ø ujan 'hujan'
Ø utang ‗hutang‘
Ø itung ‗hitung‘
Ø ilang ‗hilang‘
Ø urip ‗hidup‘
Ø isep ‗hisap‘
b. Ring tengah kruna Upami:
Ø
luu 'sampah'
Ø daa
'dara, remaja putri'
Ø baa
‗bara‘
Ø
paa 'paha'
Ø
saa ‗doa bahasa
Bali‘
6.
Suara h sané kaucapang, inggian ring arep/pangawit, tengah, lan panguntat kruna, kasurat antuk huruf h.
a. Ring arep kruna Upami:
Ø
Himawan 'Himalaya'
Ø Hindu 'Hindu'
Ø
Hyang Indra 'Dewa Indra'
Ø hru 'panah'
Ø hyun ‗pikiran'
Ø honda ‗honda‘
Ø hukum ‗hukum‘
b. Ring tengah kruna Upami:
Ø sahasa ‗dengan tiba-tiba‘
Ø rahayu ‗selamat‘
Ø dahat ‗sangat‘
Ø maha ‗maha‘
Ø saha ‗dan‘
Ø tahu ‗tahu‘
c. Ring panguntat kruna
Upami:
Ø ngamah ‗makan'
Ø umah 'rumah'
Ø alih 'cari'
Ø maséh ‗berganti‘
Ø meseh ‗musuh‘
Ø asah ‗rata‘
7.
Konsonan
rangkep jeroning kruna-kruna sané mawiwit saking basa Jawi Kuna (basa Kawi) miwah basa Sansekerta kasurat wantah asiki
Upami:
Ø cita |
‗pikiran‘ |
ß |
citta |
Ø yuda |
‗perang‘ |
ß |
yuddha |
Ø utama |
‗utama‘ |
ß |
uttama |
Ø
utara |
‗utara‘ |
ß |
uttara |
Ø ica ‗tertawa‘ ß iccha
Ø budha
‗budha‘ ß buddha
8.
Suara ny- sané kasarengin suara c- miwah j- kasurat antuk n-. Upami:
Ø pancing ‗pancing‘
Ø pancoran ‗pancuran‘
Ø kancing ‗kancing‘
Ø sanja ‗senja/sore‘
Ø pénjor ‗penjor‘
Ø banjar ‗banjar‘
9.
Suara j sané
kasarengin suara ny-
kasurat antuk huruf d.
Upami:
Ø adnyana 'pikiran'
Ø pradnyan
'pandai, bijaksana'
Ø yadnya 'kurban
suci
yang tulus ikhlas'
Nyurat Kruna Tiron
5.
Wewehan marupa (pangater, seselan,
pangiring) kasurat masikian ring kruna linggannyané.
Upami:
Ø kajagur 'dipukul'
Ø majalan 'berjalan'
Ø sinander 'disambar'
Ø dumadi 'menjelma'
Ø amaha 'dimakan'
Ø bapané 'ayahnya'
Ø majaguran 'saling
pukul‘
6.
Yéning wewehan nyarengin angkepan kruna, pangater miwah pangiring kasurat masikian ring kruna sané langsung
nyarengin utawi kasarengin. Upami:
Ø matundun
sambuk 'bungkuk'
Ø uyak
cicingang 'hancurleburkan'
Ø aud
keloranga 'disamaratakan'
7.
Angkepan kruna
sané sapisan molihang pangater miwah pangiring,
wangun punika kasurat masikian.
Upami:
Ø kajananuragan 'simpati rakyat'
Ø
kauyakbranangang
‗diporakporandakan‘
Ø kalinggatanganin ‗ditandatangani‘
Ø pasuitrayan ‗persaudaraan‘
8.
Pangater ng- sané kasarengin kruna lingga mapurwa suara y, r, l, w kasurat kadi ring sor!
Upami:
Ø
ngyasayang ‗mendoakan‘
Ø ngyasin ‗menghiasi‘
Ø ngraris 'terus'
Ø ngrereh ‗mencari‘
Ø nglawar 'membuat lawar‘
Ø nglumbar
‗melepas‘
Ø ngwacén ‗membaca‘
Ø
ngwayang 'memainkan wayang'
9.
Pangater ma- yéning kasurat ring panguntat kruna lingga sané
mapurwa suara y, r,
l, lan w patut kasurat kadi puniki.
Upami:
Ø mlaib à malaib 'berlari'
Ø myasa à mayasa 'berbuat baik'
Ø mrasa à marasa 'merasa'
Ø mwangun
à mawangun 'berbentuk'
10.
Pangater ka-, ma-, maka-, kuma-, pra-, pa-, miwah sa- sané lumrah kaucapang ka-, me-, make-, kume-, pre-, pe- miwah se- kasurat itulis ka-, ma-, maka-, kuma-, pra-,
pa-, lan sa-.
Upami:
Ø kajagur 'dipukul'
Ø majalan 'berjalan'
Ø
makadadua 'keduanya'
Ø kumanyama
'merasa bersaudara'
Ø prakanggo
'orang kepercayaan'
Ø pakayun 'keinginan'
Ø sajagat 'sejagat'
11.
Suara e (pepet) ring seselan -er- miwah -el- kaicalang duaning nénten kaucapang.
Upami:
Ø grigi 'gerigi' gerigi
Ø tlapak 'tapak' telapak.
Catetan:
Kruna sané kamulan madaging gugus konsonan patut kasurat
nénten nganggén huruf e.
Upami:
Ø mantra 'mantra'
Ø kaplak 'tampar'
Ø caplok 'caplok'
12.
Yéning silih
tunggil pah-pahan angkepan kruna wantah kanggén jeroning kombinasi, angkepan kruna punika kasurat masikian.
Upami:
Ø prasangga 'mendadak'
Ø pragina ‗artis penari Bali‘
Ø swagina ‗profesi‘
Ø swakarya 'swakarya'.
13.
Suara vokal sané pinaka wandan kruna arep sajeroning kruna-kruna dwipurwa, kasurat antuk huruf e.
Upami:
Ø sesaté 'sate'
Ø tetujon 'tujuan'
Ø bebaosan
'pembicaraan'
Ø geguritan
'nyanyian pupuh'
Ø peparu ‗paru-paru‘
Ø lelima ‗lima‘
Ø pepitu ‗tujuh‘
Ø jejaitan 'bagian
sesajian
dari janur/lontar'
2
Nyurat
Kruna Dwilingga
Kruna
dwilingga (kata ulang) kasurat
jangkep nganggén tanda setrip (tanda
hubung).
i.
Kruna Dwisama Lingga
'kata ulang murni'
Upami:
Ø putih-putih 'putih-putih'
Ø gedé-gedé 'besar-besar'
Ø lantang-lantang
'panjang-panjang'
Ø dueg-dueg 'pintar-pintar'
Ø jemet-jemet 'rajin-rajin'
ii.
Kruna Dwisamatra
Lingga 'kata ulang
berubah bunyi'.
Upami:
Ø
dengak-dengok
‗tengak-tengok‘
Ø tundak-tundik 'menggelitik berkali-kali'
Ø kelad-keled 'maju-mundur'
Ø kedap-kedip 'berkedip-kedip'
Ø kecah-kecu 'berludah
terus‘
iii.
Kruna Dwimaya
Lingga 'kata ulang semu'
Upami:
Ø
Kunang-kunang
‗kunang-kunang‘
Ø ali-ali 'cincin'
Ø awig-awig ‗peraturan
adat tertulis‘
Ø katang-katang 'tumbuhan menjalar'
Ø buit-buit 'nama siput kecil di
air tawar'.
b.
Nyurat
Angkepan Kruna
i.
Pahan angkepan kruna sané lumrah kabaos kruna satma (kata majemuk) patut kasurat mapasahan.
Upami:
Ø biu
kayu 'nama jenis pisang'
Ø kacang
lindung 'kacang panjang'
Ø peteng
dedet 'gelap gulita'
Ø lemah
peteng ‗siang malam‘
ii.
Pahan kruna satma utawi angkepan kruna sané kamulan lumrah
mawangun kruna kasurat masikian.
Upami:
Ø Abiantimbul ‗nama desa‘
Ø Abiansemal ‗nama kecamatan‘
Ø Karangasem ‗nama kabupaten‘
Ø jebugarum 'buah pala
c.
Nyurat
Kruna Pangentos
Kruna Pangentos -ida, -ipun, -nya, -nyané, miwah -dané kasurat masikian ring kruna sané ngariinin yéning nyinahang padruénan.
Upami:
Ø rainida 'adiknya'
Ø méménipun 'ibunya'
Ø bapannyané 'bapaknya'
Ø adinnyané 'adiknya'
Ø rakandané 'kakaknya‘
Ø rabindané 'isteri/suaminya'
d.
Nyurat
Kruna Pangarep
Kruna Pangarep di, ri, ring, ka, ba, miwah i kasurat mapasahan ring
kruna sané nyarengin.
Upami:
Ø di
malunné 'di depannya'
Ø ri
kala 'ketika'
Ø ri
tatkala 'tatkala'
Ø ri
sedek 'pada saat,
ketika'
Ø ri
kanjekan ‗pada saat‘
Ø ri
sajeroning 'di dalam'
Ø ring
ajeng 'di depan'
Ø ka
carik 'ke sawah'
Ø ba
duur 'di atas‘
Ø ba
dangin 'di timur'
Ø di
puan 'dua hari yang lalu'
Ø di
pidan 'dahulu'
Catetan:
Angkepan kruna-kruna sané sampun lumrah kaangken akruna
kasurat masikian.
Upami:
Ø dikapan 'kapan',
Ø dibi 'kemarin',
Ø dipradéné 'bilamana',
Ø dikéngkéné 'manakala/kadang-kadang',
Ø ripét 'seandainya‘.
e.
Nyurat
Kruna Sandang
Kruna Sandang i, ni, si, sang, dang, hyang, sang hyang kasurat
mapasahan ring karuna sane nyarengin.
Upami:
Ø i kékér 'si ayam hutan'
Ø i punyan kayu 'si pohon kayu'
Ø i bapa 'ayah'
Ø I Madé Lara 'I Made Lara'
Ø Ni
Sari 'Sari' (Ni pahan wastan
anak istri)
Ø Si
Gedé Parta 'Si
Gede Parta'
Ø Sang
Bima 'Sang Bima'
Ø
Bhagawan Drona 'Bhagawan Drona'
Ø Sang
Hyang Widi 'Tuhan'
f.
Nyurat Partikel
Partikel kapasahang antuk tanda koma (,) saking kruna sané
ngriinin utawi kruna sané nyarengin.
Upami:
Ø
Sang Hyang Widi 'Tuhan'
Ø
Mai, ja
malu!
‗Kemarilah dahulu!‘
Ø Béh,
sukeh sajan.
‗Wah, sulit sekali‘
Ø Apa,
ko, kal alih?
‗Apa yang dicari?‘
Ø Apa,
sih, adané?
‗Apakah namanya?‘
Ø
Apa, ké kerék-kerék
ngejohang?
‗Apakah kerek-kerek
makin jauh?‘
Ø
Kénkén, ké, kabaré
jani?
‗Bagaimanakah
kabarnya sekarang?‘
Ø
Menawi ta wénten
atur titiang sané iwang …
‗Jika ada tutur
bahasa saya yang salah …
g.
Nyurat Pasukuan
Sajeroning basa Bali wénten nenem soroh wandan kruna (suku kata) kadi ring sor puniki.
i.
V (vokal):
wandan kruna sané mawangun suara (vokal).
Upami:
Ø i-lang ‗hilang‘
Ø i-dup 'hidup'
Ø a-dep 'jual‘
Ø ra-i 'adik'
Ø ga-é 'buat'
ii.
VK (vokal + konsonan): wandan
kruna sané kawangun antuk vokal miwah
konsonan. Upami:
Ø
én-dép 'rendah'
Ø
un-teng 'inti'
Ø in-tip 'intai'
Ø
an-tem 'hantam'
Ø an-duk
'handuk'
iii.
KV (konsonan
+ vokal) inggih punika wandan kruna sané mawangun
konsonan miwah vokal. Upami:
Ø da-kén 'dangka!'
Ø gi-dat 'dahi'
Ø di-ngeh 'dengar'
Ø ka-men 'kain'
iv.
KVK (konsonan
+ vokal + konsonan):
wandan kruna sané kawangun
antuk
konsonan, vokal, miwah konsonan
Upami:
Ø jan-tra 'roda'
Ø tam-pi 'terima'
Ø sam-pi 'sapi'
Ø an-dus 'asap'
v.
KKV (konsonan
+ konsonan + vokal): wandan kruna sané kawangun
antuk
konsonan,
konsonan, miwah vokal
Upami:
Ø kancut 'kancut'
Ø pra-gat 'selesai/jadi'
Ø blu-luk 'kolang-kaling'
Ø man-tra 'mantra'
Ø tam-plak
'tampar'
vi.
KKVK (konsonan + konsonan
+ vokal + konsonan): wandan kruna san é kawangun
antuk konsonan, konso-nan, vokal, miwah konsonan
Upami:
Ø tres-na ‗cinta‘
Ø Klungkung
‗nama daerah‘
Ø klang-sah 'anyaman
daun kelapa'
Ø dres-ta 'kebiasaan'
Ø cang-klak 'tangkap'
Ø ang-klung 'angklung'
h.
Munggelin Kruna
Munggelin kruna-kruna lingga sajeroning basa Bali prasida
kalaksanayang kadi puniki.
i.
Yéning ring tengahing kruna wénten kalih vokal, pamunggelan
kalaksanayang pantaraning makakalih vokal punika.
Upami:
Ø
ma-an ‗dapat‘
Ø si-ap ‗ayam‘
Ø ba-ang
‗beri‘
Ø su-ud 'selesai'
Ø sa-ang
‗kayu api‘
Ø la-ut 'lalu'
ii.
Yéning ring pantaraning vokal ring tengahing kruna wénten konsonan utawi angkepan konsonan, pamung-gelan kalaksanayang sadurung konsonan punika.
Upami:
Ø
ju-kut ‗sayur‘
Ø ja-gut 'dagu'
Ø bi-bih 'bibir'
Ø ja-ran ‗kuda‘
Ø ja-ngan
'sayur'
iii.
Yéning ring tengah-tengah kruna wénten konsonan mangkep, pamunggelan kambil ring pantaraning
maka-kalih konsonan punika. Upami:
Ø sam-pat ‗sapu‘
Ø lam-pah 'ketombe'
Ø jan-ten ‗tentu‘
Ø sam-pun
'sudah'
Ø pan-dé 'tukang'
iv.
Yéning ring tengahing kruna wénten konsonan tetiga maruntunan, pamunggelan patut kambil
pantaraning konsonan kapertama.
Upami:
Ø
kam-plang 'tampar'
Ø man-tra 'mantra'
Ø an-cruk 'ulat
batang pohon enau'
Ø am-plas ‗amplas‘
Ø kén-crik ‗selendang‘
v.
Pangater miwah pangiring taler rumasuk sané mauah wangun, dados kapunggelin ring pagantian carik.
Upami:
Ø ka-tulis 'ditulis'
Ø ma-tatu 'terluka'
Ø aduk-ang
'adukkan'
Ø isi-nin 'diisi'
Ø alap-in 'petiki'
Catetan:
Wangun pangater puniki nénten kapunggelin.
Ø ngwa-yang 'memainkan wayang‘
Ø ngru-jak ‗membuat rujak‘
Ø ngya-sa-yang
‗mendoakan‘
Ø ngla-war 'membuat
lawar'
vi.
Pamunggelan seselan
kadi puniki!
Ø ti-nan-dur ‗ditanam‘
Ø si-nu-rat 'tertulis‘
Ø u-ma-tur ‗berbicara‘
Ø su-ma-ur 'menjawab'
i.
Angka
miwah Lambang Wilangan
Uger-uger nganggén
angka kadi ring sor puniki.
i.
Angka kanggén nyinahang lambang
wilangan utawi nomor. Sajeroning masuratan lumrah kanggén angka Arab miwah angka Romawi.
Angka Arab : 0, 1. 2, 3, 4. 5. 6, 7, 8, 9
Angka Romawi : I, II. III. IV, VI, VII, VIII, IX, X
L (50), C (100),
D (500). M (l.000)
V (5.000). M (1.000.000)
ii.
Angka kanggén
nyinahang (a)
ukuran panjang,
baat, linggah,
lan daging.
(b) dauh, (c)
jinah, miwah (d) akéh barang.
(a)
Ukuran
panjang, berat, luas, lan daging Upami:
Ø su-ma-ur 'menjawab'
Ø 15
bidang ‘15 lembar‘
Ø 10
depa '10 depa‘
Ø 5 cééng ‗5 gantang'
Ø 5 tuluk carik
'5
bidang sawah'
(b)
Indik Dauh Upami:
Ø 1 penalik ‗kira-kira 90 menit‘
Ø warsa
2005 ‗tahun 2005‘
Ø 17
Agustus 1945 ‘17 Agustus 1945‘
(c)
Indik Jinah Upami:
Ø Rp
5.000,00 ‗Rp 5.000,00‘
Ø 2.000
rupiah ‗2.000 rupiah‘
Ø 1.000.000
rupiah ‗1.000.000 rupiah‘
(d)
Akéh barang Upami:
Ø 25
diri '25 orang'
Ø 35
bidang ‘35 lembar‘
Ø 10
bungkul ‘10 butir‘
Ø 100
katih ‗100 batang
iii.
Angka lumrah kanggén nglambangkan nomor margi, jero, utawi kamar sajeroning alamat.
Upami:
Ø Jalan
Trengguli I, No. 20
Ø Jalan
Kamboja, No. 25 Denpasar
Ø Hotel
Putri Bali, Kamar
169
iv.
Angka taler kanggen ring panomoran paletan karangan ilmiah miwah ayat pustaka suci miwah awig-awig.
Upami:
Ø Palajahan
I, Hal. 1
'Pelajaran I, Hal.
1'
Ø Sargah
XI, Pawos 25
'Bab XI, pasal 25'
v.
Sasuratan lambang
wilangan sané
nganggén huruf
kadi ring
sor puniki.
a.
Wilangan jangkep (bilangan utuh) Upami:
Ø alap-in 'petiki'
Ø solas 'sebelas'
Ø nem
dasa ‗enam puluh‘
Ø pitu
likur 'dua puluh tujuh'
Ø satak
selaé 'dua ratus dua puluh lima'
b.
Wilangan pahan
(pecahan) Upami:
Ø atenga 'setengah'
Ø apahpatan 'seperempat'
Ø apahteluan
‗sepertiga‘
Ø lima
tengah 'lima setengah'
vi.
Sasuratan lambing wilangan sané molihang
pangiring -an nganutin tatacara ring sor!
Upami:
Ø 50-an
/ séketan 'lima puluhan'
Ø 500-an
/ limangatusan 'lima ratusan'
Ø 5000-an
/ limang talian
'lima ribuan'
vii.
Lambang wilangan sane dados sinahang antuk asiki miwah kalih kruna kasurat nganggen huruf, sajaba makudang-kudang wilangan kanggén maurutan sa-kadi sajeroning panyarcaan miwah
pamaosan.
Upami:
Ø I Mémé mabalih wayang kanti ping telu.
‗Ibu menonton wayang sampai tiga kali‘.
Ø
I bapa meli siap satus ukud.
‗Ayah
membeli
seratus ekor ayam‘.
Ø I Madé meli
gula 5 kg, basé 5 ampin,
lan taluh 10 bungkul.
‗I Madé membeli 5 kg gula, 5 ikat daun sirih,
10 butir telur‘.
viii.
Lambang wilangan ring pangawit lengkara patut kasurat nganggén huruf, nénten dados nganggén angka.
Upami:
Ø
Satus tali rupiah
I Madé nagih
pipis.
‗Seratus ribu rupiah
Si Made minta uang‘.
Ø
Siu diri liun tamiuné
ibi sanja.
‗Seribu orang
banyaknya tamu tadi malam‘.
Catetan:
Angka sané nyinahang wilangan ageng dados kapaos atenga mangda danganan ngwacén.
Upami:
Ø
I bapa meli carik aji 300 juta rupiah.
‗Ayah membeli sawah
seharga 300 juta rupiah‘.
Ø
Ida nyelang
jinah 125 yuta rupiah.
‗Beliau meminjam
uang 125 juta rupiah.‘
ix.
Wilangan nénten perlu kasurat antuk
angka miwah
huruf
sapisanan sajaba ring dokumen resmi, makadi ring akte miwah kuitansi.
Upami:
Ø
I bapa suba dasa dina
di Jakarta.
‗Ayah
sudah sepuluh hari di Jakarta‘.
Ø
I mémé ngalih don séket papah.
‗Ibu mencari daun
lima puluh pelepah.‘
Ø
la ngelah
céléng 25 ukud.
‗Ia
mempunyai
25 ekor babi.‘
Catetan:
Nénten patut
(iwang) yéning kasurat kadi puniki.
Ø
I bapa suba 10 (dasa) dina di Jakarta.
‗Ayah sudah 10 (hari) di Jakarta‘.
Ø I Mémé ngalih don 50 (séket) papah .
‗Ibu mencari daun 50
(lima puluh) cabang‘.
Ø
Ia ngelah
céléng 25 (selaé) ukud.
‗Ia punya babi 25
(dua puluh lima) ekor‘.
x.
Yéning wilangan kalambangin antuk angka miwah huruf, suratannyané mangda patut.
Upami:
Ø
Suraté misi
lampiran kuitansi Rp 500.000,00 (limangatus tali rupiah).
‗Surat itu berisi lampiran
kuitansi Rp 500.000,00 (lima ratus ribu rupiah)‘.
CECIRÉN WACÉNAN
1. Tanda Titik (.)
1.
Tanda titik kanggén ring panguntat lengkara sané nénten pitakén miwah pituduh.
Upami:
Ø
Luh Rai mablanja
ka Peken Badungé.
‗Luh Rai berbelanja
ke Pasar Badung‘.
Ø Jani
langah-langah anaké numpang
bemo.
‗Sekarang
jarang orang menumpang bemo‘.
Ø
Ada anak mamancing
di tukadé ajaka
tetelu.
‗Ada orang mengail
di sungai bertiga‘.
2.
Tanda titik kasurat ring ungkurin
singkatan wasta utawi peséngan. Upami:
Ø
I Md. Kalér
(I Madé Kaler)
Ø I.
A. Nyoman Sri
Utari
(Ida Ayu Nyoman Sri Utari)
Ø I Gst. Bgs. Jayanegara
(I Gusti Bagus
Jayanegara).
3.
Tanda titik kasurat ring ungkurin singkatan gelar, pangkat, miwah jabatan.
Upami:
Ø
Drs. I Gedé Adi Artana
(Dokterandus
I Gedé Adi Artana)
Ø
Prof. Dr. Ida
Bagus Mantra
(Profesor Doktor
Ida Bagus Mantra)
Ø
Lét. Kol. I Gusti Ngurah Rai
(Létnan
Kolonel I Gusti Ngurah Rai)
Ø I Made Rijasa, S.E.
(I Made
Rijasa, Sarjana Ekonomi )
Ø
Cok. Anom Pemayun.
(Cokorda
Anom Pemayun)
Ø A.
A. Rai Kalam
(Anak
Agung Rai Kalam)
Ø I Gst. Ayu Rai Niti
(I
Gusti Ayu Rai Niti)
4.
Tanda titik kasurat ring ungkurin angka utawi
huruf ring jeroning bagan, ikhtisar, miwah daftar.
Upami:
a. Ring
ungkurin huruf
Palajahan Satua Bali kapah dados:
A. Miragiang
satua
B. Nyatwayang
satua
Pelajaran Cerita
Bali dibedakan
A. Mendengarkan Cerita
B.
Menceritakan cerita
b. Ring ungkurin angka
Pariwisata ring Bali:
1. Pariwisata
lan Dévisa
2. Genah
Pariwisata ring Bali
2.1 Genah
Wisata ring Buléléng
2.2 Genah
Wisata ring Badung
Pariwisata di Bali:
1.
Pariwisata
dan Devisa
2. Objek Pariwisata di Bali
2.1 Objek Wisata di Buleleng
2.2 Objek Pariwisata di Badung
5.
Tanda titik kanggén ring ungkurin singkatan kruna sané sampun lumrah. Upami:
Ø msl.
(miwuh sané lianan)
‗dll. (dan
lain-lain)‘
Ø
swt. (sané wangiang
titiang)
‗yth. (yang terhormat)‘
Ø stt.
(sané tresnain titiang)
‗ytc. (yang
tercinta)‘
Ø
a.g. (antuk
genah)
‗d.a. (dengan
alamat)‘
6.
Titik kanggén
ring wilangan sané nyinahang akéh sajeroning masahang angka siuan, yutaan,
miwah salan-turnyané, sajaba ring angka sané nyinahang warsa, nomor (halaman, telepon, DK palinggihan, miwah sané lianan).
Ø 1.567
pada
'1.567 bait'
Ø 1.105.100
ukud
'l.
105.100 ekor'
Ø 1.885
lempir
'1.885 lembar'
Ø
DK 1334
QZ
‗DK
1334 QZ‘
Ø No.
telepon 482321
‗No. telepon
482321‘
Catetan:
Sajeroning maosang indik kala
utawi (waktu), tanda titik kanggén masahang angka jam saking angka menitnyané.
Upami:
Ø
jam 19.25
(jam 19
lintang 25
menit)
‗pukul 19.25 (pukul
19 lebih 25 menit)‘
Ø
jam 08.35
(jam 08
lintang 35
menit)
‗pukul 08.25 (pukul
dlapan lewat 25 menit)‘
a.
Titik nénten kanggén sajeroning ringkesan sané kasurat antuk huruf kapital.
Upami:
Ø UUD (Undang-Undang
Dasar)
Ø SMP (Sekolah Menengah
Pertama)
Ø
ABRI (Angkatan Bersenjata Rep. Indonesia)
Ø MPR (Majelis Permusyawaratan Rakyat)
Ø LPD (Lembaga Perkreditan
Desa)
Ø RRI (Radio
Republik Indonesia)
b.
Titik nénten
kanggén sajeroning nyurat akronim. Upami:
Ø Diknas
(Pendidikan Nasional)
Ø Akpol (Akademi Kepolisian)
Ø
Sekjén (Sekretaris Jenderal)
Ø IKIP (Institut Keg. dan
Ilmu Pendidikan)
c.
Titik nénten kanggén sajeroning ringkesan lambang kimia, satuan ukuran, takaran, timbangan, saha matan jinah. Upami:
Ø O2 (Oksigen)
Ø Cm
(sentimeter)
Ø Kg (kilogram)
Ø Rp (rupiah)
d.
Titik nénten kasurat ring ungkurin
wasta utawi judul buku, karangan, satua, gatra, bab, miwah subbab.
Upami:
Ø Judul
buku : Geguritan
Jayaprana
Ø Judul
cerpen : Gedé Ombak Gedé Angin
Ø Judul
satua : I Bawang tekén
I Kesuna
Ø Judul
gatra : Karya Agung
ring Pura Besakih
Ø Judul
bab : Bab I Pendahuluan
Ø Judul
subbab :
1.1
Wiwilan Anggah-Ungguhing
Basa
1.2
Tatakrama Mabaos
Bali
(Makasami kasurat nénten
nganggén titik).
e.
Ring surat, rerepi,
sewalapatra, titik nénten kanggén ring ungkur tanggal, wasta/parab, miwah alamat sané manados pahan lengkara.
Upami:
Ø Denpasar,
11 Februari 2011
Ø
Swt. Bapak Ketut Suta
Wiguna
Ø a.g. Jalan Tunggul
Ametung III/ B No.3 Denpasar Utara
7.
Tanda titik kasurat atep ring huruf
sané pinih untat. Nénten dados kaselatin spasi.
Ø
I Putu ngeling sawiréh
tusing ngelah pipis anggona mayah SPP.
Ø I dadong suba
makelo gelem tur ngamar di
rumah sakit. Iwang yéning katulis
Ø I Putu ngeling
sawiréh tusing ngelah pipis anggona
mayah SPP.
Ø I dadong suba makelo gelem tur ngamar di rumah sakit.
2
Tanda
Koma (,)
•
Tanda koma
patut kasurat ring pantaraning panyarcaan pawilangan. Upami:
•
I mémé ka abian ngalih jukut, séla, teken tabia.
‗Ibu ke ladang
mencari sayur, ketela, dan cabai‘
•
Tanda koma kanggén masahang anak kalimat, inggian sané nganggén kruna pangiket utawi nénten.
Upami:
•
Tiang nyidang,
nanging ia tusing.
‗Saya dapat, tetapi dia tidak‘
•
Lamun lengit,
sinah lakar belog.
‗Kalau malas,
tentu akan bodoh‘.
•
Tanda koma kanggén masahang kutipan langsung
saking pahan lengkara. Upami:
•
Bapa matakon,
"Pidan Cening mulih?
‗Bapak
bertanya, "Kapan Kamu pulang?‘
•
Luh Rai ngorahang,
"Tiang suba tamat‖.
‗Luh
Rai mengatakan, "Saya sudah tamat‖
•
Koma kanggén ring pantaraning (i) wasta lan alamat, (ii) pah-pahan alamat, miwah (iii) genah meneng sané kasurat acarik.
Upami:
•
I Madé Darmawan, Jalan
Kartini 31, Tabanan
•
Balai Bahasa Denpasar, Jalan Trengguli, No. 20, Tembau,
Denpasar Timur.
•
Singaraja, 13
Mei 1992
•
Koma kanggén masahang pahan wasta utawi peséngan sané susunanyané kawalik jeroning daftar pustaka.
Upami:
•
Bawa, I Wayan. 2001. Babad Buruan Blahbatuh.
Denpasar: Setia Kawan.
•
Suwija, I Nyoman. 2007. Pupulan
Pidarta Basa Bali Alus.
Denpasar: Pelawa Sari.
•
Koma kanggén ring
pantaraning wasta miwah gelar akademis sané nyarengin,
kanggén maminayang ring wastan kulawarga utawi soroh. Upami:
•
I Madé Astawa,
S.H.
•
Prof. Dr. Ida
Bagus Mantra.
•
Dr. Drs. I Nyoman Suwija, M.Hum., A.Ma.
•
Ni Luh Ayu Eka
Suari, S.Pd.
•
I Wayan Simpen A. B.
(Puniki,
nénten ja gelar akademik, nanging klén mawinan nénten nganggén koma sadurung
A.B)
•
Koma kasurat ring arepan angka persepuluhan, miwah ring pantaraning rupiah miwah sén ring wilangan.
Upami:
•
12,54 m
•
Rp 12,50
•
2,5 persen.
•
Tanda koma kasurat atep ring huruf sané pinih untat. Nénten dados kaselatin spasi.
Upami:
•
Ia ka
peken meli
baas, gula,
muah kalbasa.
•
Ia suba lulus, sakéwala tondén magaé. Iwang yéning katulis kadi ring sor.
•
Ia ka peken
meli baas , gula , muah jaja .
•
Ia suba lulus
, sakéwala tondén
magaé .
3 Tanda Titik Koma (;)
•
Titik koma kanggén ring masahang pah-pahan lengkara
sané kabaos setara. Upami:
•
Galahé sampun telas; pakaryané
durung puput.
‗Waktu sudah habis;
pekerjaan belum selesai‘.
•
I mémé nyakan di
paon; i bapa maca koran.
‗Ibu memasak di
dapur; ayah membaca koran‘.
•
Titik koma kasurat pinaka
pangentos kruna pangiket, kanggén masahang lengkara sané setara, ring
kalimat majemuk.
Upami:
•
I Mémé
nyakan; i bapa ka carik;
I Made luas; tiang ngijeng jumah.
‗Ibu di dapur; ayah ke sawah; Si
Made pergi; saya menjaga rumah‘.
•
Titik koma dados kanggén masahang pahan lengkara
yéning ring pahan lengkara punika sampun wénten tanda koma.
Upami:
•
Paplajahan muridé mangkin magenepan: agama, basa; matematika lan IPA; kimia lan fisika; seni suara lan seni rupa.
‗Pelajaran
siswa sekarang beraneka ragam: agama, bahasa; matematika dan IPA; kimia dan
fisika; seni suara dan seni rupa‘.
•
Asil bumi punika maéndahan: kopi lan cengkéh; emas, pérak, lan temaga; banténg lan bawi.
‗Hasil
bumi itu beragam: ada kopi dan cengkeh; emas, perak, dan tembaga; babi, dan sapi‘.
•
Tanda
Gecek Kalih (:)
•
Gecek kalih (titik dua)
kanggén nyurat panguntat pasinahan, yéning kalanturang antuk panyarcayan.
Upami:
•
Bingkilé
merluang prabot sakadi: obéng, kunci pas, tang, miwah sané lianan.
‗Béngkél memerlukan peralatan
seperti: obéng, kunci pas, tang, dan yang lainnya‘.
•
Murid-muridé merluang alat tulis: kertas, tinta, garisan, lan potlot.
‗Murid-murid memerlukan alat-alat tulis: kertas, tinta, penggaris, dan pensil‘.
•
Gecek kalih kasurat sasampun kruna utawi paribasa sané merihang panyarcayan.
Upami:
• Rahina : Soma, 1
Juni
2011
‗Hari : Senin, 1 Juni 2011‘
•
Genah Peparuman : Banjar Selat, Sobangan
‗Tempat Rapat : Banjar Selat, Sobangan‘
•
Acara : Parum Pawangunan
‗Acara : Rapat Pembangunan‘
•
Gecek kalih kasurat pantaraning: (i) jilid/nomor lan halaman, (ii) bab lan ayat ring kitab-kitab suci, utawi (iii) judul lan anak judul
karangan. Upami:
•
Suradnya
(2004: 11) maosang, pupuh inggih punika tembang Bali sane ngranjing ring sekar alit (macapat) kanggen ngwangun
geguritan.
‗Suradnya (2004: 11) mengatakan, pupuh yaitu tembang Bali yang termasuk sekar alit (macapat) dipakai
membangun geguritan‘.
•
Indik kasuksman ajahan swadharmaning sisia wenten kabaosang ring pustaka
Bhagawad Gita: 9, Sloka …
‗Tentang makna ajaran kewajiban
siswa ada diungkap pada pustaka Bhagawadgita: 9, Sloka …
•
Sasuratan sane mamurda ―Séndratari Ramayana: Analisis Estetis‖ sampun puput.
‗Tulisan yang
berjudul ―Sendratari Rama-yana: Analisis Estetis‖ sudah selesai‘.
•
Gecek kalih kanggén ring nyurat teks dialog drama ring ungkurin kruna wastan tokoh sajeroning bebaosan (dialog). Upami:
1. I Madé : "Jemakang
bajun Beliné, Rai!‖
(sambilanga negak)
2. Luh Rai : "Néh!" (pasautné ngambrés) Terjemahan:
1.
I Made : "Ambilkan
baju Kakak, Luh!" (sambil
duduk)
2. Luh Rai : "Ini!"
(jawabnva ketus).
•
Tanda
Strip
•
Tanda strip kanggén
nyambungin pangater, pangiring, miwah wandan kruna lingga sané patut kapunggel ring panguntat carik.
upami:
•
Kacritayang I Bawang majalan ka tukadé gegé-sonan lakar manjus
sawiréh awakné daki pesan.
‗Diceritakan I
Bawang berjalan ke sungai buru-buru karena
tubuhnya kotor sekali‘.
•
Tanda strip (-) kanggén nyambungin pangater miwah pahan kruna ring panguntat carik.
Upami:
•
Sasubané suwud manjus, I Bawang ngéncolin
majalan mulih nyuun jun.
‗Sesudah
selesai mandi, I Bawang segera berjalan pulang sambil menjunjung jun‘.
•
Tanda strip (-) kanggén ri kala nyambung
pah-pahan kruna dwilingga. Upami:
1) Kruna
Dwi Samalingga
Ø Jegég-jegég 'cantik-cantik'
Ø gedé-gedé 'besar-besar'
Ø dueg-dueg 'pintar-pintar'
2) Kruna
Dwi Samatralingga
Ø kecog-kecog 'loncat-loncat'
Ø dengak-dengok
'tengak-tengok'
Ø kitak-kituk 'geleng-geleng'
Ø kecah-kecuh 'berludah-ludah'
3) Kruna
Dwi Mayalingga
Ø kupu-kupu 'kupu-kupu'
Ø kunang-kunang
'kunang-kunang'
Ø pici-pici 'pici-pici'
Ø awig-awig 'awig-awig'
4) Kruna
Dwi Wesana
Ø Pacebur-bur 'turun serempak'
Ø paketél-tél 'menetes-netes'
Ø pakecog-cog 'meloncat-loncat'
Ø pakebyar-bayar
'menyala-nyala'
•
Tanda strip (-) sané kanggén nyambungin pah-pahan kruna dwilingga patut kasurat nyambung (masikian), nénten dados nganggén spasi.
Upami:
•
dueg-dueg 'pintar-pintar'
•
gedé-gedé 'besar-besar'
•
jegég-jegég 'cantik-cantik‘
•
tegeh-tegeh 'tinggi-tinggi'
Iwang yéning
kasurat
•
dueg - dueg ‗pintar -
pintar‘
•
gedé - gedé 'besar -
besar'
•
jegég - jegég 'cantik
- cantik‘
•
tegeh - tegeh 'tinggi -
tinggi'
6.
Tanda
Pasah (—)
i.
Tanda pasah kanggén ngwatesin panyusupan kruna,
angkepan
kruna, utawi anak lengkara sané ngwéhin panegesan khusus.
Upami:
1.
Geguritan Tamtam punika—sampun
sering pisan wacén titiang—wiakti becik pisan.
‗Geguritan Tamtam itu—sudah
sangat sering saya baca—benar-benar bagus sekali‘.
2.
Buku Pupulan
Pidarta punika—sampun dumun tumbas titiang—sayuakti mapikenoh pisan.
‗Buku Pupulan Pidarta
punika—sampun dumun tumbas titiang—sayuakti mapikenoh pisan‘.
ii.
Tanda pasah kanggén negesang aposisi miwah panegesan tiosan.
Upami:
1.
Letkol. I Gusti
Ngurah Rai—wirayudha Bali punika—kantun
kasinggihang ring Bali.
‗Letkol. I Gusti Ngurah
Rai—pahlawan Bali itu—masih dihormati di Bali‘.
2.
Jasan Prof. Dr. Ida Bagus Mantra—budayawan Bali punika—kakukuhin pinaka
wastan margi.
‗Jasa Prof. Dr. I. Bgs. Mantra—budayawan
Bali itu—diabadikan sbagai nama jalan‘.
iii.
Tanda pasah kanggén
pantaraning kalih wilangan utawi tanggal sané
mateges rauh ring, utawi pantaraning kalih wastan kota sané mateges 'ka' utawi 'kantos'.
Upami:
1.
Warsa 2004—2006
‗Tahun 2004-2005‘
2.
Jurusan Denpasar—Gilimanuk
‗Jurusan
Denpasar-Gilimanuk‘
3.
Jam 08.00 wita—puput.
‗Pukul 08.00
wita—selesai‘.
4.
Nomer 20—50
‗Nomor
20-50‘
7.
Tanda
Elipsis (...)
Tanda elipsis kanggén nyuratang lengkara sane patut wénten sambunganipun.
Upami:
Ø Yéning keneh-kenehang tiang ... beneh saja cara raos Bapané ... idupé ené mula sangsara.
‗Kalau saya pikir-pikir...
memang benar yang ayah katakan ... hidup ini memang sengsara‘.
Ø Aksamang beli Luh. Beli mula suba pelih gedé pesan, buina ... Eda ento lantanganga! ...
‗Maafkan kakak Luh. Kakak
memang sudah salah besar, lagipula ... Janganlah diper- panjang! ...‘
8.
Tanda mungguing ring kutipan wénten pahan lengkara
sane kaicalang. Upami:
Ø Ajahan Asta Bratané ada akutus, luiré Surya Brata, Candra Brata, ... msl.
‗Ajaran Asta Brata itu ada delapan,
yaitu Surya Brata, Candra Brata, ... dsl‘.
Tatacara
ngaonang kasengsaran wénten tetiga, Minakadi mapikayun sané becik, ... msl.
‗Tatacara mengalahkan kesengsaraan
ada tiga, yaitu berpikir yang baik, ... dsl‘.
8
Tanda
Pitakén (?)
i.
Tanda pitakén kanggén nyantenang pitakén-ptakén sané ngaptiang cawisan sané kabaos rétoris.
Upami:
1.
Dipidan Ratu
rauh saking Jawi?
‗Kapan
Ratu datang dari Jawa?‘
2.
Beli lakar kija
jani?
‗Kakak
mau ke mana sekarang?‘
3.
Ajak enyén
beli lakar kema?
‗Bersama siapa kakak
akan ke sana?‘
ii.
Tanda pitakén manggén ring jeroning tanda kurung (?) kanggén nyantenang ucapan sané kari kasengsayin
kapatutannyané. Upami:
1.
Mara ibi ia
meli sepéda (?)
‗Baru kemarin ia
membeli sepeda (?)‘
2.
Aji kuda mémé
meli baas apikul
(?)
‗Seharga berapa ibu membeli
beras satu kwintal?‘
3.
Ia gelem keras
oranga di rumah sakit
(?)
‗Ia
sakit keras katanya di rumah sakit (?)‘
4.
Suba tamat koné ia
jani (?)
‗Ia
sakit keras katanya di rumah sakit (?)‘
9
Tanda
Pituduh (!)
Tanda
pituduh kanggén nyantenang bebaosan maduuhan, taler kanggén nyuratang lengkara
pituduh miwah sané merihang uratian.
Upami:
Ø
Luh, jemakang
bapa yéh abedik!
‗Luh,
ambilkan bapak air sedikit!‘
Ø
"Idup! Idup!"
Maduuhan ri kala linuh.
"Hidup!
Hidup!" Seruan ketika ada gempa.
Ø
Aduh, jelék pesan
panes gumine!
‗Aduh,
jelek sekali panas
buminya!‘
10
Tanda
Kurung (...)
i.
Tanda kurung kanggén ngapit saluir katerangan sané kawewehin ring lengkara.
Upami:
1.
Ibi ada linuh
di Mengwi (Badung)
‗Kemarin ada gempa
di Mengwi (Badung)‘.
2.
Titiang embas
ring Désa Sobangan (Mengwi)
‗Saya lahir di Desa Sobangan (Mengwi)‘.
ii.
Tanda kurung kanggén ngapit angka utawi huraf
sané pinaka nomor panyarcayan.
Upami:
1.
Ajahan Catur Yoga Marga luiripun: (a) bhakti marga, (b) jnana marga, (c) kria marga, miwah (d) yoga marga.
‗Ajaran
catur yoga marga meliputi: (a) bhakti marga, (b) jnana marga, (c) kria marga, dan (d) yoga marga‘.
iii.
Tanda kurung (…) kasurat atep ring huruf-huruf utawi kruna sané kakurung.
Nénten dados kaselatin spasi.
Upami:
1.
Ajin mobil beliné bes tegeh (mael) sangkal te makelo sing laku.
2.
Sakadi munggah
ring pasal 1 ayat (3) ba duur .
. . Iwang yéning katulis
3.
Ajin mobil Beliné bes tegeh ( mael
) sangkal te makelo sing laku.
4.
Sakadi munggah ring pasal
1 ayat (
3 ) ba duur ...
11
Tanda
Kurung Siku ([...])
Tanda kurung siku kangggén ring ngapit katerangan lengkara
paneges sané sampun nganggén tanda kurung.
Upami:
Ø Sané mawasta sadripu sampun kabaosang ring Bab II ([ring ajeng]).
‗Yang dimaksud sad ripu sudah
dibicarakan dalam Bab II ([di depan])‘.
Ø Ajahan kepemimpinan Asta Brata sampun
kawedar duk semester 1 ([dumun])
‗Ajaran kepemimpinan Asta Brata
sudah dibicarakan pada semester 1 ([dahulu]).‘.
12
Tanda
Petik ("...")
i.
Tanda petik kanggén ngapit petikan
langsung sané mawit saking pamaos, naskah utawi sasuratan tiosan. Makakalih tanda petik punikintegehnyané pateh ring luhur carik.
Upami:
1.
"Titiang sampun
nunas." sauripun.
"Saya sudah
makan," jawabnya.
2.
"Titiang durung," baos
sané lianan.
"Saya
belum," jawab
yang lainnya.
ii.
Tanda petik kanggén ngapit judul puisi, karangan, miwah bab buku. Upami:
1.
Lagu pop Bali ―Raja Pala‖ pakaryan A.A. Madé Cakra kantun
kasenengin.
‗Lagu pop Bali ―Raja Pala‖
karya A.A. Made Cakra masih digemari‘.
2.
Puisi Bali anyar ―Bali‖ pakaryan Ngurah Yudha
Panik matéma
rajeg Bali.
‗Puisi Bali modern ―Bali‖ karya Ngurah Yudha Panik bertemakan ajeg Bali‘.
3.
Akéh muridé seneng ring satua "Jayaprana" sané wénten ring buku punika.
‗Banyak
murid menyukai kisah "Jayaprana" yang terdapat pada buku itu‘.
iii.
Tanda petik kanggén ngapit kruna utawi istilah sané kirang kawikanin utawi kruna sané kawéhin arti khusus. Upami:
1.
Para yowanané sané mengkin akéhan seneng nganggén clana "ciut".
‗Para remaja sekarang kebanyakan
yang suka memakai celana "ciut".
2.
Akéh mangkin krama Baliné seneng nonton
sasolahan Wayang Kulit ―Cénk Blonk‖
‗Banyak sekarang masyarakat Bali
yang senang menonton pertunjukan Wayang Kulit ―Cenk Blonk‖
iv.
Tanda petik tutup nginutin tanda wacénan sané kanggén muputin petikan langsung.
Upami:
1.
I bapa matakon, "Cening suba madaar?
‗Bapak
bertanya, "Kamu sudah
makan?"
2. Luh
Rai ngorahang, "Tiang
sing nyidang mulih dinané
jani.‖
‗Luh Rai mengatakan,
"Saya tidak bisa pu-lang hari ini.‖
13
Tanda
Petik Tunggal ('...')
i.
Tanda petik tunggal
kanggén ngapit petikan sané kasusun sejoroning petikan tiosan.
Upami:
1.
I Madé
Dana matakon, "Cai ningeh munyi 'gedebag-gedebug‘ ibi sanja?"
‗I Made Dana bertanya,
"Kamu mendengar suara ‗gedebag- gedebug‘ tadi malam?"
2.
Ia ngorahang, ―Tusing
pesan
ningeh teleponé
mamunyi
‗kering-
kering‘ uli tuni.‖
‗Ia mengatakan, ―Tidak sama sekali
mendengar teleponnya berbunyi ‗kering-kering‘ dari tadi.‖
ii.
Tanda petik tunggal kanggén ngapit terjemahan, wirasa, panlataran
kruna utawi basa basita asing.
Upami:
1.
Ring sasuratan Pak Nyoman Suwijané wénten kruna anyar, sumakuta ‗tanggung jawab‘.
‗Pada tulisan Pak Nyoman Suwija ada kata
baru, sumakuta
‗tanggung jawab‘.
2.
Murid-muridé mangda
makasami jemet ‗rajin‘ malajahang
angga.
‗Para siswa agar semuanya jemet ‗rajin‘ belajar.
14 Tanda Pangringkes utawi Apostrof (')
Tanda pangringkes utawi apostrof kanggén nyinahang indik ngicalang pahan kruna utawi angka.
Upami:
Ø
17-4-'73 (17-4-1973)
17 April 1973.
Ø
Aduh ...
jegég 'san
(jegég pesan)
Luh Rai
‗Aduh ... cantik
sekali Luh Rai.‘
15 Tanda
Garis Séndéh (/)
i.
Tanda garis séndéh kanggén ring panomoran surat. Upami:
1.
No. 221/Sek/I/1992
2.
No. 133/SMK
Kes.Badeta/II/2015
ii.
Tanda garis
séndéh taler
kanggén pinaka
pangentos kruna
a miwah
utawi.
1.
Ajin bawangé
jani Rp
20.000,00/kg.
‗Harga
bawang sekarang Rp 20.000,00 a‘kg.‘
2.
Tresnan tiangé patuh
tekén memé/bapa.
‗Kasih
sayang saya sama pada ibu/ayah.‘
0 Komentar