Ticker

6/recent/ticker-posts

OM SWASTIASTU

SELAMAT DATANG DI BLOG JULDWIPAESCMART

EJAAN BALI LATIN

 

EJAAN BALI LATIN 

 

I.         Sasuratan Huruf Kapital

1.              Huruf kapital (huruf ageng) kanggén nyuratang saluir pangawit lengkara. Upami:

1)    I Mémé nyakan di paon.

‗Ibu memasak di dapur.‘

2)    Dija adin Cainé masekolah?

‗Di mana adikmu sekolah?‘

3)    Ia mula anak cerik ané jemet.

‗Dia memang anak kecil yang rajin.‘

4)    Negak malu ditu, Dé!

‗Duduk dahulu di sana, Dé!‘.

2.              Huruf kapital kanggén nyuratang huruf pangawit ring petikan langsung. Upami:

1)    Ipun matakén, "Buin pidan Cening  mulih?"

‗Dia bertanya, "Kapan Kamu pulang?"

2)    "Buin mani tiang luas" baosnyané. "Besok saya pergi" katanya.

Manut Suwija (2010:11) "Sané mawinan ring Bali wénten anggah- ungguhing basa Bali rauh mangkin duaning wénten pabinayan linggih krama Baliné‖.

Menurut Suwija (2010:11,―Yang menyebabkan di Bali ada tingkat- tingkatan bicara dalam bahasa Bali karena adanya perbedaan  status  sosial masya-rakat Bali‖.

3.              Huruf kapital kanggén nyuratang pangawit kruna parab Ida Hyang Widhi (nama Tuhan), istilah agama, miwah pustaka-pustaka suci.

Upami:

1)    Ida Hyang Parama Wisésa.

'Tuhan Yang Mahakuasa'

2)    Om Swastyastu

'Semoga Tuhan Memberkati'

3)   Sajeroning pustaka suci Wéda Sruti kabaosang kadi asapuniki.


 

'Di dalam kitab suci Weda Sruti disebutkan seperti berikut ini.‘

4.           Huruf kapital kanggén ring pangawit gelar keturunan, miwah kaagaman  sané kasarengin wasta utawi parab.

Upami:

1)      Ida Pedanda Madé Gunung

2)      Mangku Madé Pastika

3)      Ida Cokorda Pamecutan

4)      Anak Agung Ayu KumaLa Déwi

5)      I  Gusti Ngurah Wijaya Kusuma.

Catetan:

Huruf kapital nénten kanggén ring pangawit gelar kehormatan, keturunan, miwah kaagaman sané nénten kasarengin wasta/parabnyané.

Upami:

1)    Warsané puniki ida madiksa dados pedanda.

‗Tahun ini beliau diwisuda menjadi pendeta.‘ (Kruna pedanda nénten mahuruf kapital).

2)    Pak Rai punika wantah kamulan anak agung.

‗Pak Rai itu memang seorang bangsawan.‘

(Kruna anak agung nénten mahuruf kapital).

3)    Ten, Ibu Rai nénten ja cokorda, anak jaba.

‗Bukan, Ibu Rai bukan cokorda, orang biasa‘

(Kruna cokorda nénten mahuruf kapital).

5.          Huruf kapital kanggén ring pangawit wastan jabatan, wastan gelar, miwah pangkat yang sané kasarengin (wasta, parab, miwah peséngan) utawi kanggén pinaka pangentos (wasta, parab, peséngan),  wastan  instansi,  utawi wastan genah.

Upami:

1)    Gubernur Bali maosang asapuniki.

Gubernur Bali mengatakan begini.

2)    Gubernur Madé Mangku Pastika kari sungkan.

Gubernur Mangku Pastika masih sakit

3)    Profésor Ida Bagus Oka sampun séda.

‗Profesor Ida Bagus Oka sudah wafat.‘

4)        Réktor Universitas Udayanané durung rauh.

Rektor Universitas Udayana belum datang

5)        Dr. Nyoman Suwija akéh nulis buku.


 

‗Dr. Nyoman Suwija banyak menulis buku‘

Catetan:

Huruf kapital nénten kanggén ring pangawit wastan  jabatan  miwah pangkat sané nénten kasarengin wasta utawi parab, wastan instansi, miwah wastan genah.

Upami:

1)    Sira dados Bupati Badung mangkin?

‗Siapa menjadi Bupati Badung sekarang?‘

2)        Mangkin sampun akéh wénten profésor.

‗Sekarang sudah banyak ada profesor .‘

3)    Mangkin dané sampun brigjén.

‗Sekarang beliau sudah brigjen.

3)    IKIP PGRI Bali sampun papat madué doktor.

‗IKIP PGRI Bali sudah empat punya doktor‘

6.        Huruf kapital kanggén ring pangawit kruna-kruna pahan wasta/pesengan.

Upami:

1)   Ida Bagus Agung Kusuma

2)   I Gusti Ngurah Artha

3)   I Madé Kalér

4)   Ni Luh Ayu Eka Suari.

5)   I Wayan Béko Adnyana.

7.          Huruf kapital kanggén ring pangawit wastan wangsa, suku wangsa, miwah basa.

Upami:

1)   wang Indonesia

'orang Indonesia'

2)   wang Mengwi

orang Mengwi

3)   suku Sasak

suku Sasak

4)   suku Sunda

suku Sunda

5)   basa Inggris

'bahasa Inggris'

6)   basa Bali


 

'bahasa Bali'

Catetan:

Huruf kapital nénten kanggén ring pangawit wastan wangsa, suku wangsa, miwah basa sané pinaka wangun dasar kruna tiron.

Upami:

1)               Wénten wang Bali nénten uning bebalian.

Ada orang Bali tidak mengetahui tata kebalian orang Bali‘.

2)               Krunané ené tusing patut inggrisang.

‗Kata ini tidak perlu diinggriskan‘.

3)               Mara telu bulan di Jawa suba kajawén.

‗Baru tiga bulan di Jawa sudah kejawa- jawaan.‘

8.              Huruf kapital kanggén ring pangawit wastan warsa,  wulan,  rerahinan ageng, miwah peristiwa sejarah.

Upami:

1)        warsa Isaka

'tahun Saka'

2)        Sasih Kapat

sasih Keempat'

3)        wulan Oktober

‗bulan Oktober‘

4)        rahinan Galungan

'hari raya Galungan'

5)        Payudan Puputan Badung

'Perang Puputan Badung'

Huruf kapital nénten kanggén ring pangawit peristiwa sejarah sané nénten kanggén pinaka wasta.

Upami:

1)        Ida sampun lina ring payudan.

‗Beliau tewas di dalam peperangan.‘

2)        Para wadua raksasané sampun ramia mayuda.

Para prajurit sudah ramai berperang.‘

3)        Lascarya pisan kayunidané pacang puputan.

‗Sangat iklas keinginan beliau akan perang habis-habisan.‘


 

9.         Huruf kapital kanggén ring pangawit wastan géografi. Upami:

1)        Danu Beratan

'Danau Beratan'

2)        BukitAbang

'Bukit Abang'

3)        Tukad Badung

'Sungai Badung'

4)        Tukad Yéh Aya

'Sungai Yeh Aya'

5)        Pasisi Kuta

PanTai Kuta'

6)        Tanjung Benoa

'Tanjung Benoa'

Catetan:

Huruf kapital nénten kanggén ring pangawit istilah géografi sané nénten manados pahan wastan angga.

Upami:

1)        Tiang malili ka pasih.

‗Saya bertamasya ke laut‘.

2)        I Madé ngalih yéh di danuné.

‗Si Made mencari air di danau‘.

3)        I Mémé mandus di tukadé.

‗Ibu mandi di sungai‘.

Catetan:

Huruf kapital nénten kanggén ring pangawit istilah geografi sané kanggén pinaka wastan barang.

Upami:

1)      gula bali

'gula merah'

2)      tabia lombok

'cabai besar'

3)      nangka jawa

'nangka jawa'

4)      jaran sumba

‗kuda sumba‘


 

10.              Huruf kapital kanggén ring pangawit pahan wastan panegara, lembaga pemerintahan, miwah ketatane-garaan, saha  wastan  dokumen resmi. Upami:

1)        Majelis Permusyawaratan Rakyat

‗Majelis Permusyawaratan Rakyat‘

2)        Dinas Pendidikan Kabupaten Badung

‗Dinas Pendidikan Kabupaten Badung‘

3)        Widia Sabha Kota Denpasar

‗Widia Sabha Kota Denpasar‘

4)        Keputusan Presidén RI No. 57 warsa 1972

‗Keputusan Presidén RI No. 57 tahun 1972‘

5)        Seka Teruna-Teruni Tunjung Mekar

‗Kelompok Muda-Mudi Tunjung Mekar‘

6)        Sabha Utama Désa Pakraman

‗Majelis Ulama Desa Pekraman‘

7)        Awig-Awig Désa Adat Kerobokan

‗Awig-Awig Desa Adat Kerobokan‘

Catetan:

Huruf kapital nénten kanggén ring pangawit kruna sané nénten wastan panegara, lembaga pemerintah, miwah katata-negaran, badan hukum, saha wastan dokumén.

Upami:

1)      Koperasi patut nganggén badan hukum.

‗Koperasi seharusnya berbadan hukum

2)      Dénpasar Utara kecamatan anyar

‗Denpasar Utara kecamatan baru

3)                                                      Banjar titiangé durung madué awig-awig.

‗Banjar saya belum punya awig-awig‘

4)     Kandép pendidikan sampun mauah dados dinas pendidikan

‗Kandep pendidikan sudah berubah menjadi dinas pendidikan‘

11.             Huruf kapital kanggén ring pangawit pahan dwi sama  lingga  wastan badan, instansi, katatanegaran, saha dokumen resmi.

Upami:

1)      Perserikatan Bangsa-Bangsa


 

2)      Undang-Undang Kepegawaian

3)      Awig-Awig Désa Pakraman

4)      Awig-Awig Subak Abian

5)      Taman Kanak Kanak Bina Mekar

12.           Huruf kapital kanggén ring pangawit saluir kruna (rumasuk makasami pahan dwisama lingga) sajeroning judul buku, majalah, surat kabar,  miwah judul karangan, sajaba kruna: ring 'di', sané 'yang', tekén 'dan', antuk 'oleh', miwah lan 'dan'. Upami:

1)    Titiang sampun naenin maca buku Pupulan Pidarta Basa Bali Alus

‗Saya sudah pernah membaca buku Pupulan Pidarta Basa Bali Alus‘

2)    Luh Rai nerjemahang satua Bali I Bawang tekén  I Kesuna.

‗Luh Rai menerjemahkan dongeng I Bawang tekén I Kesuna

13.           Huruf kapital kanggén nyurat pangawit kruna paiketan kulawarga (kata sapaan) sakadi bapa 'ayah', memé 'ibu', beli 'kakak laki', Ratu 'Anda',  embok "kakak perempuan' sané kanggén pasapan.

Upami:

1)        Buin pidan Beli lakar luas?

‗Kapan Kakak akan pergi?‘

2)        Malih pidan Embok jagi lunga ka Jawi?

‗Kapan Kakak akan pergi ke Jawa?‘

3)        Suba Mémé mabanten suud nyakan?

‗Ibu sudah mabanten sehabis memasak?‘

4)        Dija Ratu makarya mangkin?

‗Di mana Anda bekerja sekarang?‘

Catetan:

Huruf kapital nénten kanggén ring pangawit kruna paiketan sameton sané nénten kanggén masesapan.

Upami:

1)        I pianak patut tinut tekén mémé lan bapa.

‗Seorang anak harus setia pada ibu dan bapak.‘

2)        Iang sing enu ngelah embok.

‗Saya tidak masih punya kakak perempuan‘


 

3)        Raos Bali ané beneh sing ja  atu, ratu benehné.

‗Bicara Bali yang benar bukan atu, tetapi ratu.‘

 

II.                      Sasuratan Huruf Séndéh

 

1.              Huruf séndéh sajeronjing cétakan kanggén nyuratang judul lontar, judul buku, majalah, miwah surat kabar sané kaketus ring sasuratan.

Upami:

1)    Lontar Negarakertagama kawian Mpu Prapanca.

‗Lontar Negarakertagama karangan Mpu Prapanca‘.

2)    Yen ngalih alus kruna, paca buku Kamus Anggah- ungguhing Basa Bali (Pak Suwija).

Kalau mencari alus kruna, baca buku Kamus Anggah-ungguhing Basa Bali (Pak Suwija)

3)   Majalah Warta Hindu Dharma madaging indik padewasan.

‗Majalah Wana Hindu Dharma berisi tentang hari baik‘.

4)    Pak Suwija akéh nyurat indik tuntunan karakter Wangsa ring harian Bali Post.

‗Pak Suwija banyak menulis tentang pendidikan karakter bangsa di harian Bali Post

2.              Huruf séndéh sajeroning cétakan kanggén negesang huruf, wandan kruna, kruna, miwah angkepan kruna‘.

Upami:

1)    Huruf pangarep ring kruna jakan inggih punika j

‗Huruf pertama pada kata jakan adalah j.‘

2)    Kruna kasusastran mawit saking ued kruna sas sane mateges pangweruhan.

Kata kesusastraan berasal dari uratkata sas yang berarti pengetahuan‘.

3.              Huruf séndéh kanggén nyuratang istilah Indonesia miwah basa daerah  tiosan lan basa asing sané durung kaserap dados kruna basa Bali.

Upami:

1)    Okanidané kantun balita.

‗Putra beliau masih balita.‘


 

2)    Iraga mangda sida  angawé sukanikang wong lén.

‗Kita harus bisa membuat senang orang lain.

3)      Ipun sareng ring tim kesebelasan Persedén Denpasar.

‗Ia ikut di tim kesebelasan Perseden Denpasar‘


 

III NYURAT KRUNA

 

I Nyurat Kruna Lingga

1.              Kruna sané marupa kruna lingga kasurat masikian. Upami:

1)  Dané jagi budal bénjang semeng.

‗Beliau akan pulang besok pagi.‘

2)  Buku kamus punika tebel pisan.

‗Buku kamus itu sangat tebal.‘

2.              Kruna lingga akecap utawi awanda sané biasa kabaos kadi dwilingga  kasurat masikian.

Upami:

Ø   kokoh       'gali dengan jari'

Ø   kulkul      'kentongan'

Ø   pakpak     'kunyah'

Ø   sirsir        'embusan angina lembut'

Ø   sungsung 'junjung (dewa-dewa, raja)

Ø   téngténg   'jinjing'

Ø   tistis        'perciki'

Ø   kihkih      ‗parut‘

3.              Suara Ó™ (pepet) ring panguntat kruna lingga kasurat antuk huruf a.

Upami:

Ø   bapa         'bapak'

Ø   sanja        'senja'

Ø   suba         'sudah'

Ø   suka         'senang'

Ø   setata       'selalu'

4.           Suara Ó™ (pepet) ring wandan kruna kapertama kruna lingga sané mawiwit saking kalih kecap utawi tigang kecap kasurat nganggén huruf e.

a.  Kruna lingga kalih kecap Upami:

Ø   meka    'cermin'

Ø   sema     'kuburan'

Ø   teka      'datang'


 

Ø   suba     'sudah'

Ø   suksma ‘terima kasih

b.  Kruna lingga tigang kecap Upami:

Ø   segara    'laut'

Ø   cenidra   'curiga'

Ø   negara    'negara'

Ø   semaya   'janji'

Ø   anggara 'selasa'

Ø   aksara    'huruf'

Ø   sekala    'nyata'

4.              Suara w ring pangawit kruna sané wantah awanda kasurat w.

Upami:

Ø   was             'sembuh' (luka)

Ø   wél              'jengkel'

Ø   won             lesu, letih

Ø   wug             rusak

Ø   wuh             ya‘ (kata seru)

Ø   wih              ‗hai‘ (kata seru)

5.              Suara h ring arep mkwah ring tengah kruna sané nénten kaucapang nénten perlu kasurat.

a.   Ring arepan kruna Upami:

Ø   ujan         'hujan'

Ø   utang       ‗hutang

Ø   itung        ‗hitung

Ø   ilang        hilang

Ø   urip          hidup

Ø   isep          hisap

b.    Ring tengah kruna Upami:

Ø   luu 'sampah'

Ø   daa 'dara, remaja putri'

Ø   baa ‗bara‘

Ø   paa 'paha'


 

Ø   saa doa bahasa Bali

6.              Suara h sané kaucapang, inggian ring arep/pangawit, tengah, lan panguntat kruna, kasurat antuk huruf h.

a.    Ring arep kruna Upami:

Ø   Himawan 'Himalaya'

Ø   Hindu      'Hindu'

Ø   Hyang Indra 'Dewa Indra'

Ø   hru              'panah'

Ø   hyun            pikiran'

Ø   honda       honda

Ø   hukum      hukum

b.  Ring tengah kruna Upami:

Ø   sahasa      ‗dengan tiba-tiba

Ø   rahayu      selamat

Ø   dahat        sangat

Ø   maha        maha

Ø   saha         dan

Ø   tahu         tahu

c.    Ring panguntat kruna Upami:

Ø   ngamah    makan'

Ø   umah        'rumah'

Ø   alih          'cari'

Ø   maséh       berganti

Ø   meseh       musuh

Ø   asah                   rata

7.              Konsonan rangkep jeroning kruna-kruna sané mawiwit saking basa Jawi Kuna (basa Kawi) miwah basa Sansekerta kasurat wantah asiki

Upami:

 

Ø   cita

‗pikiran‘

ß

citta

Ø   yuda

perang

ß

yuddha

Ø   utama

utama

ß

uttama

Ø   utara

utara

ß

uttara


 

Ø   ica               tertawa ß    iccha

Ø   budha budha   ß    buddha

8.              Suara ny- sané kasarengin suara c- miwah j- kasurat antuk n-. Upami:

Ø   pancing    pancing

Ø   pancoran  pancuran

Ø   kancing    kancing

Ø   sanja        senja/sore

Ø   pénjor      penjor

Ø   banjar       banjar

9.              Suara j sané kasarengin suara ny- kasurat antuk huruf d.

Upami:

Ø   adnyana    'pikiran'

Ø   pradnyan 'pandai, bijaksana'

Ø   yadnya     'kurban suci yang tulus ikhlas'

 

Nyurat Kruna Tiron

5.          Wewehan marupa (pangater, seselan, pangiring) kasurat masikian ring kruna linggannyané.

Upami:

Ø   kajagur     'dipukul'

Ø   majalan    'berjalan'

Ø   sinander   'disambar'

Ø   dumadi     'menjelma'

Ø   amaha      'dimakan'

Ø   bapané     'ayahnya'

Ø   majaguran          'saling pukul

6.           Yéning wewehan nyarengin angkepan kruna, pangater miwah pangiring kasurat masikian ring kruna sané langsung nyarengin utawi kasarengin. Upami:

Ø   matundun sambuk 'bungkuk'

Ø   uyak cicingang   'hancurleburkan'

Ø   aud keloranga     'disamaratakan'

7.             Angkepan kruna sané sapisan molihang pangater miwah pangiring, wangun punika kasurat masikian.


 

Upami:

Ø   kajananuragan       'simpati rakyat'

Ø   kauyakbranangang ‗diporakporandakan‘

Ø   kalinggatanganin   ‗ditandatangani‘

Ø   pasuitrayan          ‗persaudaraan‘

8.              Pangater ng- sané kasarengin kruna lingga mapurwa suara y, r, l, w kasurat kadi ring sor!

Upami:

Ø   ngyasayang mendoakan

Ø   ngyasin    menghiasi

Ø   ngraris      'terus'

Ø   ngrereh     mencari

Ø   nglawar    'membuat lawar‘

Ø   nglumbar ‗melepas‘

Ø   ngwacén   ‗membaca‘

Ø   ngwayang 'memainkan wayang'

9.           Pangater ma- yéning kasurat ring panguntat kruna lingga sané mapurwa suara y, r, l, lan w patut kasurat kadi puniki.

Upami:

Ø   mlaib        à  malaib      'berlari'

Ø   myasa       à  mayasa     'berbuat baik'

Ø   mrasa       à  marasa      'merasa'

Ø   mwangun à mawangun 'berbentuk'

10.             Pangater ka-, ma-, maka-, kuma-, pra-, pa-, miwah sa- sané lumrah kaucapang ka-, me-, make-, kume-, pre-, pe- miwah se- kasurat itulis ka-, ma-, maka-, kuma-, pra-, pa-, lan sa-.

Upami:

Ø   kajagur     'dipukul'

Ø   majalan    'berjalan'

Ø   makadadua 'keduanya'

Ø   kumanyama 'merasa bersaudara'

Ø   prakanggo 'orang kepercayaan'

Ø   pakayun   'keinginan'

Ø   sajagat     'sejagat'


 

11.       Suara e (pepet) ring seselan -er- miwah -el- kaicalang duaning nénten kaucapang.

Upami:

Ø   grigi    'gerigi'   gerigi

Ø   tlapak 'tapak'   telapak.

Catetan:

Kruna sané kamulan madaging gugus konsonan patut kasurat nénten nganggén huruf e.

Upami:

Ø   mantra    'mantra'

Ø   kaplak    'tampar'

Ø   caplok    'caplok'

12.     Yéning silih tunggil pah-pahan angkepan kruna wantah kanggén jeroning kombinasi, angkepan kruna punika kasurat masikian.

Upami:

Ø   prasangga   'mendadak'

Ø   pragina       artis penari Bali

Ø   swagina      profesi

Ø   swakarya    'swakarya'.

13.          Suara vokal sané pinaka wandan kruna arep sajeroning kruna-kruna dwipurwa, kasurat antuk huruf e.

Upami:

Ø   sesaté       'sate'

Ø   tetujon     'tujuan'

Ø   bebaosan 'pembicaraan'

Ø   geguritan 'nyanyian pupuh'

Ø   peparu      paru-paru

Ø   lelima       lima

Ø   pepitu      tujuh

Ø   jejaitan     'bagian sesajian dari janur/lontar'

 

2        Nyurat Kruna Dwilingga

Kruna dwilingga (kata ulang) kasurat jangkep nganggén tanda setrip (tanda hubung).

              i.           Kruna Dwisama Lingga 'kata ulang murni'

Upami:


 

Ø   putih-putih   'putih-putih'

Ø   gedé-gedé    'besar-besar'

Ø   lantang-lantang 'panjang-panjang'

Ø   dueg-dueg    'pintar-pintar'

Ø   jemet-jemet   'rajin-rajin'

            ii.           Kruna Dwisamatra Lingga 'kata ulang berubah bunyi'.

Upami:

Ø   dengak-dengok tengak-tengok

Ø   tundak-tundik    'menggelitik berkali-kali'

Ø   kelad-keled      'maju-mundur'

Ø   kedap-kedip     'berkedip-kedip'

Ø   kecah-kecu       'berludah terus‘

       iii.          Kruna Dwimaya Lingga 'kata ulang semu'

Upami:

Ø   Kunang-kunang kunang-kunang

Ø   ali-ali                'cincin'

Ø   awig-awig         peraturan adat tertulis

Ø   katang-katang    'tumbuhan menjalar'

Ø   buit-buit           'nama siput kecil di air tawar'.

 

b.       Nyurat Angkepan Kruna

               i.          Pahan angkepan kruna sané lumrah kabaos kruna satma (kata majemuk) patut kasurat mapasahan.

Upami:

Ø   biu kayu               'nama jenis pisang'

Ø   kacang lindung 'kacang panjang'

Ø   peteng dedet     'gelap gulita'

Ø   lemah peteng    ‗siang malam‘

          ii.          Pahan kruna satma utawi angkepan kruna sané kamulan lumrah mawangun kruna kasurat masikian.

Upami:

Ø   Abiantimbul     ‗nama desa‘

Ø   Abiansemal      ‗nama kecamatan‘

Ø   Karangasem     ‗nama kabupaten‘

Ø   jebugarum        'buah pala


 

c.           Nyurat Kruna Pangentos

Kruna Pangentos -ida, -ipun, -nya, -nyané, miwah -dané kasurat masikian  ring kruna sané ngariinin yéning nyinahang padruénan.

Upami:

Ø   rainida               'adiknya'

Ø   méménipun         'ibunya'

Ø   bapannyané        'bapaknya'

Ø   adinnyané          'adiknya'

Ø   rakandané          'kakaknya

Ø   rabindané           'isteri/suaminya'

 

d.          Nyurat Kruna Pangarep

Kruna Pangarep di, ri, ring, ka, ba, miwah i kasurat mapasahan ring kruna sané nyarengin.

Upami:

Ø   di malunné         'di depannya'

Ø   ri kala                'ketika'

Ø   ri tatkala            'tatkala'

Ø   ri sedek              'pada saat, ketika'

Ø   ri kanjekan         pada saat‘

Ø   ri sajeroning       'di dalam'

Ø   ring ajeng           'di depan'

Ø   ka carik              'ke sawah'

Ø   ba duur              'di atas‘

Ø   ba dangin 'di timur'

Ø   di puan     'dua hari yang lalu'

Ø   di pidan    'dahulu'

 

Catetan:

Angkepan kruna-kruna sané sampun lumrah kaangken akruna kasurat masikian.

Upami:

Ø   dikapan              'kapan',

Ø   dibi                   'kemarin',

Ø   dipradéné           'bilamana',


 

Ø   dikéngkéné        'manakala/kadang-kadang',

Ø   ripét                  'seandainya‘.

 

e.        Nyurat Kruna Sandang

Kruna Sandang i, ni, si, sang, dang, hyang, sang hyang kasurat mapasahan ring karuna sane nyarengin.

Upami:

Ø   i kékér               'si ayam hutan'

Ø   i punyan kayu     'si pohon kayu'

Ø   i bapa                'ayah'

Ø   I Madé Lara       'I Made Lara'

Ø   Ni Sari               'Sari' (Ni pahan wastan anak istri)

Ø   Si Gedé Parta     'Si Gede Parta'

Ø   Sang Bima           'Sang Bima'

Ø   Bhagawan Drona 'Bhagawan Drona'

Ø   Sang Hyang Widi 'Tuhan'

 

f.         Nyurat Partikel

Partikel kapasahang antuk tanda koma (,) saking kruna sané ngriinin utawi kruna sané nyarengin.

Upami:

Ø   Sang Hyang Widi 'Tuhan'

Ø   Mai, ja malu!

‗Kemarilah dahulu!‘

Ø   Béh, sukeh sajan.

Wah, sulit sekali‘

Ø   Apa, ko, kal alih?

Apa yang dicari?‘

Ø   Apa, sih, adané?

‗Apakah namanya?‘

Ø   Apa, ké kerék-kerék ngejohang?

‗Apakah kerek-kerek makin jauh?‘

Ø   Kénkén, ké, kabaré jani?

‗Bagaimanakah kabarnya sekarang?‘


 

Ø   Menawi ta wénten atur titiang sané iwang

‗Jika ada tutur bahasa saya yang salah …

 

g.        Nyurat Pasukuan

Sajeroning basa Bali wénten nenem soroh wandan kruna (suku kata) kadi ring sor puniki.

              i.           V (vokal): wandan kruna sané mawangun suara (vokal). Upami:

Ø   i-lang       hilang

Ø   i-dup         'hidup'

Ø   a-dep        'jual‘

Ø   ra-i            'adik'

Ø   ga-é          'buat'

         ii.           VK (vokal + konsonan): wandan kruna sané kawangun antuk vokal miwah

konsonan. Upami:

Ø   én-dép 'rendah'

Ø   un-teng 'inti'

Ø   in-tip    'intai'

Ø   an-tem  'hantam'

Ø   an-duk  'handuk'

       iii.            KV (konsonan + vokal) inggih punika wandan kruna sané mawangun

konsonan miwah vokal. Upami:

Ø   da-kén    'dangka!'

Ø   gi-dat    'dahi'

Ø   di-ngeh   'dengar'

Ø   ka-men   'kain'

        iv.          KVK (konsonan + vokal + konsonan): wandan kruna sané kawangun antuk

konsonan, vokal, miwah konsonan

Upami:

Ø   jan-tra   'roda'

Ø   tam-pi   'terima'

Ø   sam-pi   'sapi'

Ø   an-dus   'asap'


 

          v.           KKV (konsonan + konsonan + vokal): wandan kruna sané kawangun antuk

konsonan, konsonan, miwah vokal

Upami:

Ø   kancut    'kancut'

Ø   pra-gat    'selesai/jadi'

Ø   blu-luk   'kolang-kaling'

Ø   man-tra   'mantra'

Ø   tam-plak 'tampar'

        vi.           KKVK (konsonan + konsonan + vokal + konsonan): wandan kruna san é kawangun antuk konsonan, konso-nan, vokal, miwah konsonan

Upami:

Ø   tres-na       cinta

Ø   Klungkung ‗nama daerah‘

Ø   klang-sah   'anyaman daun kelapa'

Ø   dres-ta       'kebiasaan'

Ø   cang-klak   'tangkap'

Ø   ang-klung   'angklung'

 

h.              Munggelin Kruna

Munggelin kruna-kruna lingga sajeroning basa Bali prasida kalaksanayang kadi puniki.

                       i.            Yéning   ring   tengahing  kruna   wénten  kalih   vokal,   pamunggelan kalaksanayang pantaraning makakalih vokal punika.

Upami:

Ø   ma-an dapat

Ø   si-ap    ayam

Ø   ba-ang beri

Ø   su-ud   'selesai'

Ø   sa-ang ‗kayu api

Ø   la-ut    'lalu'

                    ii.           Yéning ring pantaraning vokal ring tengahing kruna wénten konsonan utawi angkepan konsonan, pamung-gelan kalaksanayang sadurung konsonan punika.

Upami:

Ø   ju-kut ‗sayur‘

Ø   ja-gut   'dagu'


 

Ø   bi-bih   'bibir'

Ø   ja-ran   ‗kuda‘

Ø   ja-ngan 'sayur'

          iii.            Yéning    ring    tengah-tengah    kruna    wénten    konsonan    mangkep, pamunggelan kambil ring pantaraning maka-kalih konsonan punika.  Upami:

Ø   sam-pat   sapu

Ø   lam-pah   'ketombe'

Ø   jan-ten    tentu

Ø   sam-pun 'sudah'

Ø   pan-dé     'tukang'

           iv.            Yéning  ring   tengahing  kruna  wénten  konsonan  tetiga  maruntunan, pamunggelan patut kambil pantaraning konsonan kapertama.

Upami:

Ø   kam-plang 'tampar'

Ø   man-tra     'mantra'

Ø   an-cruk     'ulat batang pohon enau'

Ø   am-plas    ‗amplas‘

Ø   kén-crik    selendang

            v.           Pangater  miwah  pangiring  taler  rumasuk   sané  mauah    wangun, dados kapunggelin ring pagantian carik.

Upami:

Ø   ka-tulis   'ditulis'

Ø   ma-tatu   'terluka'

Ø   aduk-ang 'adukkan'

Ø   isi-nin     'diisi'

Ø   alap-in    'petiki'

Catetan:

Wangun pangater puniki nénten kapunggelin.

Ø   ngwa-yang     'memainkan wayang

Ø   ngru-jak         membuat rujak

Ø   ngya-sa-yang mendoakan

Ø   ngla-war        'membuat lawar'

vi.          Pamunggelan seselan kadi puniki!

Ø   ti-nan-dur   ditanam


 

Ø   si-nu-rat      'tertulis

Ø   u-ma-tur      berbicara

Ø   su-ma-ur      'menjawab'

 

i.              Angka miwah Lambang Wilangan

Uger-uger nganggén angka kadi ring sor puniki.

                   i.           Angka kanggén nyinahang lambang wilangan utawi nomor. Sajeroning masuratan lumrah kanggén angka Arab miwah angka Romawi.

Angka Arab     : 0, 1. 2, 3, 4. 5. 6, 7, 8, 9

Angka Romawi : I, II. III. IV, VI, VII, VIII, IX, X

L (50), C (100), D (500). M (l.000)


V (5.000). M (1.000.000)

                 ii.          Angka kanggén nyinahang (a) ukuran panjang, baat, linggah, lan daging.

(b) dauh, (c) jinah, miwah (d) akéh barang.

(a)    Ukuran panjang, berat, luas, lan daging Upami:

Ø   su-ma-ur      'menjawab'

Ø   15 bidang     15 lembar

Ø   10 depa       '10 depa

Ø   5 cééng       5 gantang'

Ø   5 tuluk carik '5 bidang sawah'

(b)     Indik Dauh Upami:

Ø   1 penalik            kira-kira 90 menit

Ø   warsa 2005         tahun 2005‘

Ø   17 Agustus 1945 ‘17 Agustus 1945‘

(c)      Indik Jinah Upami:

Ø   Rp 5.000,00 ‗Rp 5.000,00‘

Ø   2.000 rupiah ‗2.000 rupiah‘

Ø   1.000.000 rupiah ‗1.000.000 rupiah‘

(d)    Akéh barang Upami:

Ø   25 diri        '25 orang'

Ø   35 bidang   ‘35 lembar‘


 

Ø   10 bungkul ‘10 butir‘

Ø   100 katih    ‗100 batang

                 iii.          Angka lumrah kanggén nglambangkan nomor margi, jero, utawi kamar sajeroning alamat.

Upami:

Ø   Jalan Trengguli I, No. 20

Ø   Jalan Kamboja, No. 25 Denpasar

Ø   Hotel Putri Bali, Kamar 169

                 iv.         Angka taler kanggen ring panomoran paletan karangan  ilmiah  miwah ayat pustaka suci miwah awig-awig.

Upami:

Ø   Palajahan I, Hal. 1

'Pelajaran I, Hal. 1'

Ø    Sargah XI, Pawos 25

'Bab XI, pasal 25'

                 v.         Sasuratan lambang wilangan sané nganggén huruf kadi ring sor puniki.

a.  Wilangan jangkep (bilangan utuh) Upami:

Ø   alap-in       'petiki'

Ø   solas          'sebelas'

Ø   nem dasa   enam puluh

Ø   pitu likur   'dua puluh tujuh'

Ø   satak selaé 'dua ratus dua puluh lima'

b.  Wilangan pahan (pecahan) Upami:

Ø   atenga        'setengah'

Ø   apahpatan    'seperempat'

Ø   apahteluan sepertiga

Ø   lima tengah 'lima setengah'

                 vi.               Sasuratan lambing wilangan sané molihang pangiring -an nganutin tatacara ring sor!

Upami:

Ø   50-an / séketan      'lima puluhan'

Ø   500-an / limangatusan 'lima ratusan'

Ø   5000-an / limang talian 'lima ribuan'


 

               vii.             Lambang wilangan sane dados sinahang antuk asiki miwah kalih kruna kasurat nganggen huruf, sajaba makudang-kudang wilangan kanggén maurutan sa-kadi sajeroning panyarcaan miwah pamaosan.

Upami:

Ø   I Mémé mabalih wayang kanti ping telu.

‗Ibu menonton wayang sampai tiga kali‘.

Ø   I bapa meli siap satus ukud.

‗Ayah membeli seratus ekor ayam‘.

Ø      I Madé meli gula 5 kg, basé 5 ampin, lan taluh 10 bungkul.

‗I Madé membeli 5 kg gula, 5 ikat daun sirih,

10 butir telur‘.

   viii.         Lambang wilangan ring pangawit lengkara patut kasurat nganggén huruf, nénten dados nganggén angka.

Upami:

Ø   Satus tali rupiah I Madé nagih pipis.

‗Seratus ribu rupiah Si Made minta uang‘.

Ø   Siu diri liun tamiuné ibi sanja.

‗Seribu orang banyaknya tamu tadi malam‘.

Catetan:

Angka sané nyinahang wilangan ageng dados kapaos atenga mangda danganan ngwacén.

Upami:

Ø   I bapa meli carik aji 300 juta rupiah.

‗Ayah membeli sawah seharga 300 juta rupiah‘.

Ø   Ida nyelang jinah 125 yuta rupiah.

‗Beliau meminjam uang 125 juta rupiah.‘

            ix.            Wilangan nénten perlu kasurat antuk angka miwah

huruf sapisanan sajaba ring dokumen resmi, makadi ring akte miwah kuitansi.

Upami:

Ø   I bapa suba dasa dina di Jakarta.

‗Ayah sudah sepuluh hari di Jakarta‘.

Ø   I mémé ngalih don séket papah.

‗Ibu mencari daun lima puluh pelepah.‘

Ø   la ngelah céléng 25 ukud.


 

‗Ia mempunyai 25 ekor babi.‘

Catetan:

Nénten patut (iwang) yéning kasurat kadi puniki.

Ø   I bapa suba 10 (dasa) dina di Jakarta.

‗Ayah sudah 10 (hari) di Jakarta‘.

Ø   I Mémé ngalih don 50 (séket) papah .

‗Ibu mencari daun 50 (lima puluh) cabang‘.

Ø   Ia ngelah céléng 25 (selaé) ukud.

‗Ia punya babi 25 (dua puluh lima) ekor‘.

            x.               Yéning wilangan kalambangin antuk angka miwah huruf, suratannyané mangda patut.

Upami:

Ø   Suraté misi lampiran kuitansi Rp 500.000,00 (limangatus tali rupiah).

‗Surat itu berisi lampiran kuitansi Rp 500.000,00 (lima ratus ribu rupiah)‘.


 

CECIRÉN WACÉNAN

 

1.   Tanda Titik (.)

1.  Tanda titik kanggén ring panguntat lengkara sané nénten pitakén miwah pituduh.

Upami:

Ø   Luh Rai mablanja ka Peken Badungé.

‗Luh Rai berbelanja ke Pasar Badung‘.

Ø   Jani langah-langah anaké numpang bemo.

‗Sekarang jarang orang menumpang bemo‘.

Ø   Ada anak mamancing di tukadé ajaka tetelu.

‗Ada orang mengail di sungai bertiga‘.

2. Tanda titik kasurat ring ungkurin singkatan wasta utawi peséngan. Upami:

Ø   I Md. Kalér

(I Madé Kaler)

Ø   I. A. Nyoman Sri Utari

(Ida Ayu Nyoman Sri Utari)

Ø   I Gst. Bgs. Jayanegara

(I Gusti Bagus Jayanegara).

3. Tanda  titik  kasurat  ring  ungkurin  singkatan  gelar,  pangkat,   miwah jabatan.

Upami:

Ø   Drs. I Gedé Adi Artana

(Dokterandus I Gedé Adi Artana)

Ø   Prof. Dr. Ida Bagus Mantra

(Profesor Doktor Ida Bagus Mantra)

Ø   Lét. Kol. I Gusti Ngurah Rai

(Létnan Kolonel I Gusti Ngurah Rai)

Ø   I Made Rijasa, S.E.

(I Made Rijasa, Sarjana Ekonomi )

Ø   Cok. Anom Pemayun.

(Cokorda Anom Pemayun)

Ø   A. A. Rai Kalam


 

(Anak Agung Rai Kalam)

Ø   I Gst. Ayu Rai Niti

(I Gusti Ayu Rai Niti)

4.  Tanda titik kasurat ring ungkurin angka utawi huruf ring jeroning bagan, ikhtisar, miwah daftar.

Upami:

a.   Ring ungkurin huruf

Palajahan Satua Bali kapah dados:

A.    Miragiang satua

B.    Nyatwayang satua

Pelajaran Cerita Bali dibedakan

A.   Mendengarkan Cerita

B.   Menceritakan cerita

b.   Ring ungkurin angka Pariwisata ring Bali:

1.  Pariwisata lan Dévisa

2.  Genah Pariwisata ring Bali

2.1  Genah Wisata ring Buléléng

2.2  Genah Wisata ring Badung

Pariwisata di Bali:

1.  Pariwisata dan Devisa

2.  Objek Pariwisata di Bali

2.1  Objek Wisata di Buleleng

2.2  Objek Pariwisata di Badung

5. Tanda titik kanggén ring ungkurin singkatan kruna sané sampun lumrah. Upami:

Ø   msl. (miwuh sané lianan)

‗dll. (dan lain-lain)‘

Ø   swt. (sané wangiang titiang)

‗yth. (yang terhormat)‘

Ø   stt. (sané tresnain titiang)

‗ytc. (yang tercinta)‘

Ø   a.g. (antuk genah)

‗d.a. (dengan alamat)‘


 

6.  Titik kanggén ring wilangan sané nyinahang akéh sajeroning masahang angka siuan, yutaan, miwah salan-turnyané, sajaba ring angka sané nyinahang warsa, nomor (halaman, telepon, DK palinggihan, miwah sané lianan).

Ø   1.567 pada

'1.567 bait'

Ø   1.105.100 ukud

'l. 105.100 ekor'

Ø   1.885 lempir

'1.885 lembar'

Ø   DK 1334 QZ

‗DK 1334 QZ‘

Ø   No. telepon 482321

No. telepon 482321‘

Catetan:

Sajeroning maosang indik kala utawi (waktu), tanda titik kanggén masahang angka jam saking angka menitnyané.

Upami:

Ø   jam 19.25 (jam 19 lintang 25 menit)

‗pukul 19.25 (pukul 19 lebih 25 menit)‘

Ø   jam 08.35 (jam 08 lintang 35 menit)

‗pukul 08.25 (pukul dlapan lewat 25 menit)‘

a.     Titik nénten kanggén sajeroning ringkesan sané kasurat antuk huruf kapital.

Upami:

Ø   UUD    (Undang-Undang Dasar)

Ø   SMP   (Sekolah Menengah Pertama)

Ø   ABRI (Angkatan Bersenjata Rep. Indonesia)

Ø   MPR   (Majelis Permusyawaratan Rakyat)

Ø   LPD    (Lembaga Perkreditan Desa)

Ø   RRI    (Radio Republik Indonesia)

b.  Titik nénten kanggén sajeroning nyurat akronim. Upami:

Ø   Diknas (Pendidikan Nasional)

Ø   Akpol   (Akademi Kepolisian)


 

Ø   Sekjén (Sekretaris Jenderal)

Ø   IKIP              (Institut Keg. dan Ilmu Pendidikan)

c.  Titik nénten kanggén sajeroning ringkesan lambang kimia, satuan ukuran, takaran, timbangan, saha matan jinah. Upami:

Ø   O2    (Oksigen)

Ø   Cm (sentimeter)

Ø   Kg    (kilogram)

Ø   Rp     (rupiah)

d.  Titik nénten kasurat ring ungkurin wasta utawi judul buku,  karangan,  satua, gatra, bab, miwah subbab.

Upami:

Ø   Judul buku         : Geguritan Jayaprana

Ø   Judul cerpen       : Gedé Ombak Gedé Angin

Ø   Judul satua         : I Bawang tekén I Kesuna

Ø   Judul gatra         : Karya Agung ring Pura Besakih

Ø   Judul bab               : Bab I Pendahuluan

Ø   Judul subbab      :

1.1            Wiwilan Anggah-Ungguhing Basa

1.2           Tatakrama Mabaos Bali

(Makasami kasurat nénten nganggén titik).

e.  Ring surat, rerepi, sewalapatra, titik nénten kanggén ring ungkur tanggal, wasta/parab, miwah alamat sané manados pahan lengkara.

Upami:

Ø   Denpasar, 11 Februari 2011

Ø   Swt. Bapak Ketut Suta Wiguna

Ø a.g. Jalan Tunggul Ametung III/ B No.3 Denpasar Utara

7. Tanda titik kasurat atep ring huruf sané pinih untat. Nénten dados kaselatin spasi.

Ø I Putu ngeling sawiréh tusing ngelah pipis anggona mayah SPP.

Ø I dadong suba makelo gelem tur ngamar di rumah sakit. Iwang yéning katulis

Ø I Putu ngeling sawiréh tusing ngelah pipis anggona mayah SPP.

Ø I dadong suba makelo gelem tur ngamar di rumah sakit.


 

2          Tanda Koma (,)

         Tanda koma patut kasurat ring pantaraning panyarcaan pawilangan. Upami:

               I mémé ka abian ngalih jukut, séla, teken tabia.

‗Ibu ke ladang mencari sayur, ketela, dan cabai‘

         Tanda koma kanggén masahang anak kalimat, inggian sané  nganggén  kruna pangiket utawi nénten.

Upami:

               Tiang nyidang, nanging ia tusing.

‗Saya dapat, tetapi dia tidak‘

                                                           Lamun lengit, sinah lakar belog.

‗Kalau malas, tentu akan bodoh‘.

         Tanda koma kanggén masahang kutipan langsung saking pahan lengkara. Upami:

               Bapa matakon, "Pidan Cening mulih?

‗Bapak bertanya, "Kapan Kamu pulang?‘

               Luh Rai ngorahang, "Tiang suba tamat‖.

‗Luh Rai mengatakan, "Saya sudah tamat‖

         Koma kanggén ring pantaraning (i) wasta lan alamat, (ii)  pah-pahan  alamat, miwah (iii) genah meneng sané kasurat acarik.

Upami:

               I Madé Darmawan, Jalan Kartini 31, Tabanan

           Balai Bahasa Denpasar, Jalan Trengguli, No. 20, Tembau, Denpasar Timur.

               Singaraja, 13 Mei 1992

         Koma kanggén masahang pahan wasta utawi peséngan sané susunanyané kawalik jeroning daftar pustaka.

Upami:

               Bawa, I Wayan. 2001. Babad Buruan Blahbatuh.

Denpasar: Setia Kawan.

               Suwija, I Nyoman. 2007. Pupulan Pidarta Basa Bali Alus. Denpasar: Pelawa Sari.

         Koma   kanggén   ring   pantaraning   wasta   miwah  gelar  akademis                                                     sané nyarengin, kanggén maminayang ring wastan kulawarga utawi soroh. Upami:


 

               I Madé Astawa, S.H.

               Prof. Dr. Ida Bagus Mantra.

               Dr. Drs. I Nyoman Suwija, M.Hum., A.Ma.

               Ni Luh Ayu Eka Suari, S.Pd.

               I Wayan Simpen A. B.

(Puniki, nénten ja gelar akademik, nanging klén mawinan nénten nganggén koma sadurung A.B)

         Koma kasurat ring arepan angka persepuluhan, miwah ring pantaraning rupiah miwah sén ring wilangan.

Upami:

               12,54 m

               Rp 12,50

               2,5 persen.

        Tanda koma kasurat atep ring huruf sané pinih untat. Nénten dados kaselatin spasi.

Upami:

         Ia ka peken meli baas, gula, muah kalbasa.

         Ia suba lulus, sakéwala tondén magaé. Iwang yéning katulis kadi ring sor.

         Ia ka peken meli baas , gula , muah jaja .

         Ia suba lulus , sakéwala tondén magaé .

 

3 Tanda Titik Koma (;)

       Titik koma kanggén ring masahang pah-pahan lengkara sané kabaos setara. Upami:

               Galahé sampun telas; pakaryané durung puput.

‗Waktu sudah habis; pekerjaan belum selesai‘.

               I mémé nyakan di paon; i bapa maca koran.

‗Ibu memasak di dapur; ayah membaca koran‘.

       Titik koma kasurat pinaka pangentos kruna pangiket, kanggén masahang lengkara sané setara, ring kalimat majemuk.

Upami:

     I Mémé nyakan; i bapa ka carik; I Made luas; tiang ngijeng jumah.


 

‗Ibu di dapur; ayah ke sawah; Si Made pergi; saya menjaga rumah‘.

       Titik koma dados kanggén masahang pahan lengkara yéning ring pahan lengkara punika sampun wénten tanda koma.

Upami:

      Paplajahan muridé mangkin magenepan: agama, basa; matematika lan IPA; kimia lan fisika; seni suara lan seni rupa.

‗Pelajaran siswa sekarang beraneka ragam: agama, bahasa; matematika dan IPA; kimia dan fisika; seni suara dan seni rupa‘.

      Asil bumi punika maéndahan: kopi lan cengkéh; emas, pérak, lan temaga; banténg lan bawi.

‗Hasil bumi itu beragam: ada kopi dan cengkeh; emas, perak, dan tembaga; babi, dan sapi‘.

 

            Tanda Gecek Kalih (:)

         Gecek kalih (titik dua) kanggén nyurat panguntat pasinahan, yéning kalanturang antuk panyarcayan.

Upami:

      Bingkilé merluang prabot sakadi: obéng, kunci pas, tang,  miwah sané lianan.

‗Béngkél memerlukan peralatan seperti: obéng, kunci pas, tang, dan yang lainnya‘.

           Murid-muridé merluang alat tulis: kertas, tinta, garisan, lan potlot.

‗Murid-murid  memerlukan  alat-alat   tulis:     kertas,  tinta, penggaris, dan pensil‘.

         Gecek kalih kasurat sasampun kruna utawi paribasa sané merihang panyarcayan.

Upami:

   Rahina       : Soma, 1 Juni 2011

‗Hari                 : Senin, 1 Juni 2011‘

               Genah Peparuman     : Banjar Selat, Sobangan

‗Tempat Rapat  : Banjar Selat, Sobangan‘

               Acara    : Parum Pawangunan


 

‗Acara              : Rapat Pembangunan‘

         Gecek kalih kasurat pantaraning: (i) jilid/nomor lan halaman, (ii) bab lan ayat ring kitab-kitab suci, utawi (iii) judul lan anak judul karangan.   Upami:

      Suradnya (2004: 11) maosang, pupuh inggih punika tembang Bali sane ngranjing ring sekar alit (macapat) kanggen ngwangun geguritan.

‗Suradnya (2004: 11) mengatakan, pupuh yaitu tembang Bali yang termasuk sekar alit (macapat) dipakai membangun geguritan‘.

      Indik kasuksman ajahan swadharmaning sisia wenten  kabaosang ring pustaka Bhagawad Gita: 9, Sloka

‗Tentang makna ajaran kewajiban siswa ada diungkap pada pustaka Bhagawadgita: 9, Sloka …

      Sasuratan  sane  mamurda  Séndratari  Ramayana:  Analisis  Estetis sampun puput.

Tulisan    yang    berjudul     Sendratari    Rama-yana:    Analisis Estetis‖ sudah selesai‘.

         Gecek kalih kanggén ring nyurat teks dialog drama ring ungkurin kruna wastan tokoh sajeroning bebaosan (dialog). Upami:

1.    I Madé : "Jemakang bajun Beliné, Rai!‖

(sambilanga negak)

2.    Luh Rai : "Néh!" (pasautné ngambrés) Terjemahan:

1.    I Made : "Ambilkan baju Kakak, Luh!" (sambil duduk)

2.    Luh Rai : "Ini!" (jawabnva ketus).

 

            Tanda Strip

 

         Tanda strip kanggén nyambungin pangater, pangiring, miwah  wandan kruna lingga sané patut kapunggel ring panguntat carik.

upami:

         Kacritayang I Bawang majalan ka tukadé gegé-sonan lakar manjus sawiréh awakné daki pesan.


 

‗Diceritakan  I  Bawang  berjalan ke  sungai   buru-buru karena tubuhnya kotor sekali‘.

         Tanda strip (-) kanggén nyambungin pangater miwah pahan kruna ring panguntat carik.

Upami:

      Sasubané suwud manjus, I Bawang ngéncolin majalan mulih nyuun jun.

‗Sesudah selesai mandi, I Bawang segera berjalan pulang  sambil menjunjung jun‘.

         Tanda strip (-) kanggén ri kala nyambung pah-pahan kruna dwilingga. Upami:

1)      Kruna Dwi Samalingga

Ø  Jegég-jegég     'cantik-cantik'

Ø  gedé-gedé       'besar-besar'

Ø  dueg-dueg       'pintar-pintar'

2)      Kruna Dwi Samatralingga

Ø  kecog-kecog    'loncat-loncat'

Ø  dengak-dengok 'tengak-tengok'

Ø  kitak-kituk       'geleng-geleng'

Ø  kecah-kecuh    'berludah-ludah'

3)      Kruna Dwi Mayalingga

Ø  kupu-kupu       'kupu-kupu'

Ø  kunang-kunang 'kunang-kunang'

Ø  pici-pici           'pici-pici'

Ø  awig-awig        'awig-awig'

4)      Kruna Dwi Wesana

Ø  Pacebur-bur      'turun serempak'

Ø  paketél-tél        'menetes-netes'

Ø  pakecog-cog     'meloncat-loncat'

Ø  pakebyar-bayar 'menyala-nyala'

         Tanda strip (-) sané kanggén nyambungin pah-pahan kruna  dwilingga  patut kasurat nyambung (masikian), nénten dados nganggén spasi.

Upami:

         dueg-dueg      'pintar-pintar'

         gedé-gedé       'besar-besar'


 

         jegég-jegég     'cantik-cantik‘

         tegeh-tegeh     'tinggi-tinggi'

Iwang yéning kasurat

         dueg - dueg     ‗pintar - pintar‘

         gedé - gedé     'besar - besar'

         jegég - jegég   'cantik - cantik‘

         tegeh - tegeh   'tinggi - tinggi'

 

6.      Tanda Pasah (—)

            i.             Tanda pasah kanggén ngwatesin panyusupan  kruna,  angkepan  kruna, utawi anak lengkara sané ngwéhin panegesan khusus.

Upami:

1.         Geguritan Tamtam punika—sampun sering pisan wacén titiang—wiakti becik pisan.

‗Geguritan Tamtam itu—sudah sangat sering saya baca—benar-benar bagus sekali‘.

2.               Buku Pupulan Pidarta punika—sampun dumun tumbas titiang—sayuakti mapikenoh pisan.

Buku Pupulan Pidarta punika—sampun dumun tumbas titiang—sayuakti mapikenoh pisan‘.

          ii.            Tanda pasah kanggén negesang aposisi miwah panegesan tiosan. Upami:

1.               Letkol. I Gusti Ngurah Rai—wirayudha Bali punika—kantun kasinggihang ring Bali.

‗Letkol. I Gusti Ngurah Rai—pahlawan Bali itu—masih dihormati di Bali‘.

2.               Jasan Prof. Dr. Ida Bagus Mantra—budayawan Bali punika—kakukuhin pinaka wastan margi.

‗Jasa Prof. Dr. I. Bgs. Mantra—budayawan Bali itu—diabadikan sbagai nama jalan‘.

       iii.             Tanda pasah kanggén pantaraning kalih wilangan utawi tanggal sané mateges rauh ring, utawi pantaraning kalih wastan kota sané mateges 'ka' utawi 'kantos'.

Upami:


 

1.            Warsa 2004—2006

‗Tahun 2004-2005‘

2.            Jurusan Denpasar—Gilimanuk

‗Jurusan Denpasar-Gilimanuk‘

3.            Jam 08.00 wita—puput.

‗Pukul 08.00 wita—selesai‘.

4.            Nomer 20—50

‗Nomor 20-50‘

 

7.      Tanda Elipsis (...)

Tanda    elipsis    kanggén   nyuratang    lengkara    sane    patut    wénten sambunganipun.

Upami:

Ø     Yéning keneh-kenehang tiang ... beneh saja cara raos Bapané ... idupé ené mula sangsara.

‗Kalau saya pikir-pikir... memang benar yang ayah katakan ... hidup ini memang sengsara‘.

Ø     Aksamang beli Luh. Beli mula suba pelih gedé pesan, buina ... Eda ento lantanganga! ...

‗Maafkan kakak Luh. Kakak memang sudah salah besar, lagipula ... Janganlah diper- panjang! ...‘

8.  Tanda mungguing ring kutipan wénten pahan lengkara sane kaicalang. Upami:

Ø     Ajahan Asta Bratané ada akutus, luiré Surya Brata, Candra Brata, ... msl.

‗Ajaran Asta Brata itu ada delapan, yaitu Surya Brata, Candra Brata, ... dsl‘.

Tatacara ngaonang kasengsaran wénten tetiga, Minakadi mapikayun sané becik, ... msl.

‗Tatacara mengalahkan kesengsaraan ada tiga, yaitu berpikir yang baik, ... dsl‘.

8        Tanda Pitakén (?)

              i.            Tanda   pitakén   kanggén   nyantenang  pitakén-ptakén   sané   ngaptiang cawisan sané kabaos rétoris.


 

Upami:

1.            Dipidan Ratu rauh saking Jawi?

‗Kapan Ratu datang dari Jawa?‘

2.            Beli lakar kija jani?

‗Kakak mau ke mana sekarang?‘

3.            Ajak enyén beli lakar kema?

‗Bersama siapa kakak akan ke sana?‘

            ii.            Tanda   pitakén   manggén   ring   jeroning   tanda  kurung   (?)   kanggén nyantenang ucapan sané kari kasengsayin kapatutannyané. Upami:

1.            Mara ibi ia meli sepéda (?)

‗Baru kemarin ia membeli sepeda (?)‘

2.            Aji kuda mémé meli baas apikul (?)

‗Seharga berapa ibu membeli beras satu kwintal?‘

3.            Ia gelem keras oranga di rumah sakit (?)

‗Ia sakit keras katanya di rumah sakit (?)‘

4.            Suba tamat koné ia jani (?)

‗Ia sakit keras katanya di rumah sakit (?)‘

 

9        Tanda Pituduh (!)

Tanda pituduh kanggén nyantenang bebaosan maduuhan, taler kanggén nyuratang lengkara pituduh miwah sané merihang uratian.

Upami:

Ø   Luh, jemakang bapa yéh abedik!

‗Luh, ambilkan bapak air sedikit!‘

Ø   "Idup! Idup!" Maduuhan ri kala linuh.

"Hidup! Hidup!" Seruan ketika ada gempa.

Ø   Aduh, jelék pesan panes gumine!

‗Aduh, jelek sekali panas buminya!‘

 

10    Tanda Kurung (...)

                                                 i.            Tanda kurung kanggén ngapit saluir katerangan sané kawewehin ring lengkara.

Upami:

1.            Ibi ada linuh di Mengwi (Badung)

‗Kemarin ada gempa di Mengwi (Badung)‘.


 

2.            Titiang embas ring Désa Sobangan (Mengwi)

‗Saya lahir di Desa Sobangan (Mengwi)‘.

                                               ii.            Tanda kurung kanggén ngapit angka utawi huraf sané pinaka nomor panyarcayan.

Upami:

1.      Ajahan Catur Yoga Marga luiripun: (a) bhakti marga, (b) jnana marga, (c) kria marga, miwah (d) yoga marga.

‗Ajaran catur yoga marga meliputi: (a) bhakti marga,  (b)  jnana marga, (c) kria marga, dan (d) yoga marga‘.

          iii.           Tanda kurung (…) kasurat atep ring huruf-huruf utawi kruna sané kakurung. Nénten dados kaselatin spasi.

Upami:

1.      Ajin mobil beliné bes tegeh (mael) sangkal te  makelo  sing laku.

2.      Sakadi munggah ring pasal 1 ayat (3) ba duur . . . Iwang yéning katulis

3.      Ajin mobil Beliné bes tegeh ( mael ) sangkal te makelo sing laku.

4.      Sakadi munggah ring pasal 1 ayat ( 3 ) ba duur ...

 

11    Tanda Kurung Siku ([...])

Tanda kurung siku kangggén ring ngapit katerangan lengkara paneges sané sampun nganggén tanda kurung.

Upami:

Ø  Sané   mawasta   sadripu   sampun  kabaosang  ring   Bab  II ([ring ajeng]).

‗Yang dimaksud sad ripu sudah dibicarakan dalam Bab II ([di depan])‘.

Ø  Ajahan kepemimpinan Asta Brata sampun kawedar duk semester 1 ([dumun])

‗Ajaran kepemimpinan Asta Brata sudah dibicarakan pada semester 1 ([dahulu]).‘.


 

12    Tanda Petik ("...")

                 i.            Tanda petik kanggén ngapit petikan langsung sané  mawit  saking pamaos, naskah utawi sasuratan tiosan. Makakalih tanda petik punikintegehnyané pateh ring luhur carik.

Upami:

1.            "Titiang sampun nunas." sauripun.

"Saya sudah makan," jawabnya.

2.            "Titiang durung," baos sané lianan.

"Saya belum," jawab yang lainnya.

              ii.         Tanda petik kanggén ngapit judul puisi, karangan, miwah bab buku. Upami:

1.      Lagu   pop   Bali   Raja   Pala   pakaryan   A.A.   Madé   Cakra   kantun kasenengin.

‗Lagu pop Bali ―Raja Pala‖ karya A.A. Made Cakra masih digemari‘.

2.      Puisi   Bali   anyar   Bali   pakaryan   Ngurah   Yudha   Panik   matéma rajeg Bali.

‗Puisi  Bali   modern   ―Bali‖    karya   Ngurah   Yudha   Panik bertemakan ajeg Bali‘.

3.      Akéh muridé seneng ring satua "Jayaprana" sané wénten ring buku punika.

‗Banyak murid menyukai kisah "Jayaprana" yang terdapat pada buku itu‘.

          iii.           Tanda petik kanggén ngapit kruna utawi istilah sané kirang  kawikanin utawi kruna sané kawéhin arti khusus. Upami:

1.      Para yowanané sané mengkin akéhan seneng  nganggén  clana  "ciut".

‗Para remaja sekarang kebanyakan yang suka memakai celana "ciut".

2.      Akéh mangkin krama Baliné seneng nonton sasolahan Wayang Kulit Cénk Blonk

‗Banyak sekarang masyarakat Bali yang senang menonton pertunjukan Wayang Kulit ―Cenk Blonk‖

          iv.          Tanda petik tutup nginutin tanda wacénan sané kanggén muputin petikan langsung.


 

Upami:

1.            I bapa matakon, "Cening suba madaar?

‗Bapak bertanya, "Kamu sudah makan?"

2.      Luh Rai ngorahang, "Tiang sing nyidang mulih dinané jani.‖

‗Luh Rai mengatakan, "Saya tidak bisa pu-lang hari ini.‖

 

13    Tanda Petik Tunggal ('...')

                    i.             Tanda  petik  tunggal  kanggén  ngapit petikan sané   kasusun sejoroning petikan tiosan.

Upami:

1.      I Madé Dana matakon, "Cai ningeh munyi 'gedebag-gedebug‘ ibi sanja?"

‗I Made Dana bertanya, "Kamu mendengar suara ‗gedebag- gedebug‘ tadi malam?"

2.      Ia  ngorahang,  Tusing  pesan  ningeh  teleponé  mamunyi  kering- kering‘ uli tuni.‖

‗Ia mengatakan, ―Tidak sama sekali mendengar teleponnya berbunyi ‗kering-kering‘ dari tadi.‖

                   ii.            Tanda petik tunggal kanggén ngapit terjemahan, wirasa,  panlataran  kruna utawi basa basita asing.

Upami:

1.      Ring   sasuratan   Pak    Nyoman   Suwijané   wénten  kruna   anyar, sumakuta tanggung jawab‘.

‗Pada tulisan Pak Nyoman Suwija ada kata baru, sumakuta

‗tanggung jawab‘.

2.      Murid-muridé mangda makasami jemet ‗rajin‘ malajahang angga.

‗Para siswa agar semuanya jemet ‗rajin‘    belajar.

 

 

14    Tanda Pangringkes utawi Apostrof (')

Tanda pangringkes utawi apostrof kanggén nyinahang indik ngicalang pahan kruna utawi angka.

Upami:

Ø   17-4-'73 (17-4-1973)

17 April 1973.

Ø   Aduh ... jegég 'san (jegég pesan) Luh Rai


 

‗Aduh ... cantik sekali Luh Rai.‘

15 Tanda Garis Séndéh (/)

                     i.            Tanda garis séndéh kanggén ring panomoran surat. Upami:

1.            No. 221/Sek/I/1992

2.            No. 133/SMK Kes.Badeta/II/2015

                  ii.            Tanda garis séndéh taler kanggén pinaka pangentos kruna a miwah

utawi.

1.            Ajin bawangé jani Rp 20.000,00/kg.

‗Harga bawang sekarang Rp 20.000,00 a‘kg.‘

2.            Tresnan tiangé patuh tekén memé/bapa.

‗Kasih sayang saya sama pada ibu/ayah.‘

 

 

Posting Komentar

0 Komentar

SELAMAT DATANG DAN SELAMAT MEMBACA

SELAMAT DATANG DAN SELAMAT MEMBACA