Ticker

6/recent/ticker-posts

OM SWASTIASTU

SELAMAT DATANG DI BLOG JULDWIPAESCMART

NGRESEPANG INDIK BASA BALI LATIN-KRUNA DWI LINGGA LAN KRUNA SATMA

A.    Pangresep Indik Tata Cara nyurat Basa Bali Latin

Ring sajeroning malajah basa Bali para sisiané kaaptiang pisan mangda madué kawikanan mabasa lan nyurat. Wikan nyuratang sadaging pikayunan antuk Huruf Latin miwah aksara Bali. Kawikanan masesuratan punika wantah marupa silih sinunggil kawikanan mabasa sane patut kawasayang antuk parajanané sami. Kawagedan masesuratan taler kabaos kawagedan mabasa santukan sasuratan punika taler kaanggen mareraosan ring anak tiosan. Basa Bali ring sajeroning sasuratan ipun kacawisang nganggé kalih lambang inggih punika basa Bali antuk aksara Bali miwah basa Bali sané ngangge huruf latin. Nyurat basa Bali antuk aksara Bali patut nganutin pasang aksara Bali, nyurat basa Bali antuk Huruf Latin patut nganutin Ejaan Bali Latin. Ring sor puniki jagi kaunggahang tata carané nyuratang basa Bali antuk Huruf Latin :

I. Sasuratan Huruf Kapital

• Huruf kapital kanggén nyuratang pangawit kruna parab,  Ida Sanghyang Widi, istilah ag- ama, miwah pustaka suci sakadi : 1. Ida Hyang Parama Kawi. 2. Om Awignamastu. 3. Weda Sruti. 4. Alqur’an. 5. Injil. 6. Tri Pitaka

• Huruf kapital kaanggen nyurat ring suang-suang pangawit lengkara umpami : 1. Dija bulane sing ngenah uli ibi? 2. Ia luas kauh mejalan joh gati 3. Uli dija bulane mejalan kaki ? 4. Uli tanggu kangin teked kauh keto cening.

• Huruf kapital kaanggén nyuratang ring pangawit petikan langsung umpami:  1. Made Metri metaken, “Ring dija margine ke Tampaksiring” 2. Guru kaseniane maosang ,”Penari lan sekaa tabuh mangda gelis kumpul ring aula “.

• Huruf kapital kaanggen ring pangawit gelar umpami 1. Ida Pedanda Bajing. 2. I Made Putra Adiyaksa 3. I Gusti Ngurah Oka 4. Pan Angklung Gadang

 

• Huruf kapital kaanggen ring pangawit wastan jabatan umpami : 1. Gubernur Made Mangku Pastika mawit saking Singaraja. 2. Rektor Universitas Warmadewa sampun magentos. 3. I Nyoman Sujana loba pisan. 4. Made Sudibya tusing bisa ngajiang timpal.

 

• Huruf kapital kaangge ring pangawit wastan wangsa, suku wangsa miwah basa umpami: 1. Tiang puniki Wangsa India Belanda. 2. Ring Sulawesi wénten Suku Toraja. 3. I Madé malajah Basa Inggris

• Huruf kapital kaanggen ring pangawit wastan warsa, wulan, rerainan miwah peristiwa sejarah umpami: 1. Rahajeng Warsa Isaka 1937 2. Sasih Kedasa piodalan ring Besakih.: adnyana, pradnyan, yadnya, msl.

 

B.     Kruna Dwilingga (kata ulang)

Sajeroning bahasa Indonesia, kruna dwilingga puniki mawasta kata ulang. Duaning asapunika, sané kabaos kruna duilingga inggih punika kruna-kruna sané linggannyané kapingkalihang.

Kruna duilingga puniki kapalih dados limang soroh inggih punika:

1)      Kruna Dwisama Lingga

     kruna basa Baline sané linggané kapingkalihang, sajeroning bahasa Indonesia mawasta kata ulang murni.

2)      Kruna Dwimaya Lingga

     Wangun kruna duimaya lingga pateh ring kruna duisama lingga, nanging yéning ipun kabaos apisan nénten maderbé arti. Kruna duimaya lingga setata mawangun rangkep.

3)      Kruna Dwisamatra Lingga (kata ulang berubah bunyi)

     Kruna Duisamatra Lingga wantah kruna-kruna sané kapingkalihang tur polih pauahan suara.

4)      Kruna Dwipurwa

     Kruna duipurwa inggih punika kruna-kruna sané kecapé ring arep kapingkalihang saha masuara e pepet.

5)      Kruna duiwesana.      

     Inggih punika kruna-kruna sané kecapé ring ungkur kapingklalihang saha maweweh pangater pa-

 

C.  Kruna Satma

Kruna Satma inggih punika angkepan kalih kruna utawi lintang sané suksman ipun asiki. Kruna Satma mawit saking kruna (sa + Atma) sané madrué pangertian pinaka “kata senyawa utawi kata majemuk”.

Kruna Satma punika kapalih dados tigang soroh inggih punika :

1)      Kruna Satma Papadan (Kata Majemuk Setara)

      Inggih punika ; kruna-kruna sane ngawangun kruna satma punika madrué kadudukan 

       setara, nénten saling nyinahang.

Kruna Satma papadan kapalih malih dados kalih soroh inggih punika :

a)      Kruna Satma Papadan Matungkalik

      Conto : Mémé Bapa, Peteng lemah, Daa teruna, msl

b)      Kruna Satma Papadan Ngerasang Arti

      Conto : Berag tegreg, Putih sentak, Selem denges, msl

 

2)      Kruna Satma Tan Papadan (kata majemuk tidak setara)

      Inggih punika : silih sinunggil kruna punika marupa katerangan.

      Conto: Galang kangin, Tiing buluh, Biu kayu, Jaja abug, msl.

 

3)      Kruna Satma sané nganggén Kruna Tawah

      Inggih punika  : kruna sané wantah maarti yéning sampun kagabungang.

      Conto : Selem ngotngot, Badeng ngiet, msl.




Pustaka Acuan

 

Alwi, Hasan dkk. 1993. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.

Anom, I Gusti Ketut. 1983. Tata Bahasa Bali. Denpasar: Pemerintah Daerah Provinsi Daerah Tingkat I Bali

Bawa, I Wayan lan I Wayan Jendra. 1981. Struktur Bahasa Bali. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.

Cook S.J, Walter A. 1971. Introduction to Tagmemic Analysis. London-New York-Sydney-Toronto; Holt, Rinehart & Wiston.

Elson, Benjamin & Velma Pickett. 1969. An Introduction to Morphology and Syntax. Santa Ana, California: Summer Institute of Linguistics.

Ramlan, M. 1976. “Penyusunan Tata Bahasa Sruktural Bahasa Indonesia” (dalam Pedoman Penulisan Tata Bahasa Indonesia, ed. Yus Rusyana dan Samsuri). Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.

Sulaga, I Nyoman dkk. 1996. Tata Bahasa Baku Bahasa Bali. Denpasar: Pemerintah Provinsi Daerah Tingkat I Bali.

Tim Penyusun. 2006. Tata Basa Bali. Denpasar: Dinas Kebudayaan Provinsi Bali, Badan Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali.

Tinggen, I Nengah. 1984. Tata Basa Bali Ringkes. Singaraja: Rhika.




Posting Komentar

0 Komentar

SELAMAT DATANG DAN SELAMAT MEMBACA

SELAMAT DATANG DAN SELAMAT MEMBACA